プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :4,046
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
英語では、犬の鳴き声を真似るときに「Bark bark!」と言います。 「Bark bark!」は、犬が吠える様子を表す英語のオノマトペです。文字通りの犬の鳴き声を表現するシチュエーションだけでなく、子供の遊びや物語の一部として、何かを強調するため、または特定のキャラクターが犬のように吠えていると描写するのにも使われます。具体的な行動、感情、感触を強調したり、色彩を付けたりする際に便利な表現です。 英語では、犬の鳴き声はよく「woof woof」と表現されます。 In English, the sound a dog makes is often written as bow wow. 英語では、犬の鳴き声はよく「bow wow」と書かれます。 Woof woofと"Bow wow"は共に犬の鳴き声を表す英語表現ですが、少しニュアンスが違います。"Woof woof"はより通常の、または普通の犬の鳴き声を表現し、特に子供達がよく使います。一方、"Bow wow"はより強く、大きな犬の鳴き声を表したり、あるいは幼児や子供が犬を真似るときに使ったりします。ネイティブスピーカーよりも、特に子供が多く使います。
I'm in first grade. 「私は小学校1年生です。」 「I'm in first grade.」は「私は一年生です。」という意味です。主に、自分が現在通っている学年(学校の1年生を指すことが多い)を他の人に提示するだけでなく、年齢や経験の度合いを暗示する時にも使われます。例えば、自分が初心者であることを表現する際などにも使えます。 I'm a first-grader. 「私は小学校1年生です。」 I'm in the first grade of elementary school. 「私は小学校1年生です。」 これらのフレーズは同じ意味を持ちますが、使用するシチュエーションが異なります。「I'm a first-grader」はカジュアルな会話でよく使われ、誰かに自分が何年生であることを伝える簡単な方法です。「I'm in the first grade of elementary school」はもう少し正式な状況や詳細を必要とする場合に使用されます。また、「elementary school」が加わることで、初等教育の1年生であることが明示され、それ以上の説明なしで文脈が明確になります。
Do you want to go grab some ramen? 「ラーメン食べに行かない?」 ラーメンは日本が世界に誇る麺料理で、出汁、麺、具材など各地域ごとのバリエーションが見受けられます。豚骨、醤油、味噌などの種類があり、具材も野菜、チャーシュー、 メンマ等様々。ラーメンはカジュアルな食事から本格的なレストランでの重要な一品まで、幅広いシチュエーションで楽しめます。寒い日に温かいラーメンを食べる、仕事終わりや飲み会後の〆にラーメンを食べるなど、普段使いから特別な日まで幅広く使える料理です。 Do you want to go grab some noodle soup? 「ヌードルスープ(ラーメン)食べに行かない?」 Do you want to go eat some Japanese noodle bowl? 「ラーメンを食べに行かない?」 Noodle soupは麺とスープが主成分の一般的な料理を指します。様々な種類の国や地域の料理(ラーメン、フォー、チキンヌードルスープなど)を含む幅広い範囲をカバーします。一方、"Japanese noodle bowl"は日本の麺の料理を特に指します。ラーメン、うどん、そばなどが該当します。この表現は、料理が一つのどんぶりやボウルにまとめて提供されるというスタイルを強調します。
Come on, you're in the middle of exams right now! This isn't the time to be playing around! 「もう、今はテスト期間中でしょ!遊んでる場所じゃないって!」 「I'm in the middle of exams right now」は、「今、試験期間真っ只中だ」という意味です。この表現は、試験やテストが進行中で、その準備や実施に忙しい状況を言い表すために使われます。ニュアンスとしては、現在何か他のことを尋ねられても、自分は試験で忙しく、その他のことに対する注意や時間を割くことが難しいことを示しています。友人に対して勉強の邪魔をしないで欲しいときや、自分がなぜ忙しいのかを説明するときなどに使えます。 Remember, I'm currently in my exam period! This is not the time to be playing around! 「思い出して!今は私のテスト期間中だよ!遊んでいる場合じゃない!」 Can't you see I'm knee-deep in exams at the moment? This isn't the time for games! 「見てないの?今、テスト期間真っ只中なんだよ。遊んでる場合じゃない!」 「I'm currently in my exam period.」は客観的で事実を述べています。私は現在試験期間中である、という事実です。一方、「I'm knee-deep in exams at the moment.」はより個人的で感情的な表現です。これは、私が現在、試験に追われている、困っている、忙しい、と感じている状況を伝えます。「Knee-deep」という表現は、文字通りには「膝まで浸かって」という意味ですが、比喩的には「大量に、ひどく」などという意味を含みます。この表現を使うと、話し手が直面している試験の量や難しさを強調することができます。
The purpose of this trip is to visit the location where the movie was filmed, I was completely mesmerized by the scenery. 「今回の旅行の目的は、映画の撮影が行われた場所を訪れることです。その風景に完全に魅了されました。」 「映画が撮影された場所」について言及するときは、主に映画の背景やシーンの立地に関心があるか、あるいは映画の制作過程について話している場合が多いです。たとえば、観光地や旅行ガイドで「これらのエリアでこの映画が撮影されました」といった情報が提供されることがあります。また、映画の批評や解説でも、「この映画は実際にその地で撮影されており、その地域の風景や文化が効果的に映画に取り入れられている」といったコメントが付けられることがあります。 The purpose of this trip is to visit the filming location of the movie that has completely captivated me. 「今回の旅行の目的は、映画の風景にすっかり魅了されたので、その映画のロケ地に訪れることです。」 The purpose of this trip is to visit the locations that served as the setting of the movie. I'm completely enchanted by the scenery. 「今回の旅行の目的は、映画の舞台となった場所に訪れることです。その映画の風景に完全に魅了されています。」 「The filming location of the movie」は映画の撮影地や実際にカメラが回った場所を指す。これは制作過程や映画作りの背後側に興味がある視聴者、または映画ツーリズムや旅行計画に関心がある人々にとって重要です。 一方、「The setting of the movie」は映画のストーリーが展開される場所または時間(実際の場所であることも、架空の世界であることもあります)を意味します。この設定は映画のプロット、キャラクター、テーマに深く関係しており、視聴者が映画の物語を理解し、感情的なつながりを持つために重要です。