yamaoさん
2024/04/16 10:00
微妙な問題ですので を英語で教えて!
「どうして何も言わないの?」と詰め寄られたので、「微妙な問題ですのでコメントを控えます」と言いたいです。
回答
・It is a sensitive matter.
・Due to the delicate problem, ...
1. It is a sensitive matter. I'd rather not make any comments.
微妙な問題ですのでコメントを控えます。
「微妙な、繊細な」は英語で「sensitive」や「delicate 」という形容詞を使います。「問題」は英語で「matter」や「problem」、「issue」を使いますが、それぞれ微妙に使い方が異なります。
「matter」は「一般的な事柄」「漠然としている問題」のことを指します。
「problem」は解決や克服を要する困難な状況を指します。
「issue」は議論や解決が難しい社会的な話題を指します。
例)
She has an issue with her boss.
彼女は上司との問題があります。
2. Due to the delicate problem, I'd prefer to withhold my comments.
微妙な問題のため、コメントは差し控えていただきます。
「I'd rather」や「I'd prefer to」で「〜する方がいい、好ましい」という意味になります。
ご参考になれば幸いです。