doi

doiさん

2023/01/16 10:00

微妙な味 を英語で教えて!

レストランなどで料理がいまいちで、何とも言えない場合「なんか微妙な味だな、、」言いたいのですが、英語では何というのですか?

0 865
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/14 00:00

回答

・Acquired taste
・An acquired taste
・Subtle flavor

This dish is somewhat of an acquired taste.
この料理は、慣れないとちょっと微妙な味だな。

「Acquired taste」は、「習得した趣味」や「後から養われる好み」を意味する英語の表現で、初めて経験したときには好きになれなかったが、繰り返し経験することで好きになる、あるいは理解できるようになる感覚を指す言葉です。例えば、特定の食べ物や飲み物、音楽、映画などがこれに当たります。初めてコーヒーやビールを飲んだときには苦いと感じて好きではなかったが、何度も飲むうちにその風味を理解し、好きになるというようなシチュエーションで使われます。

This dish is definitely an acquired taste.
この料理は間違いなく、好みが分かれる味ですね。

This dish has a subtle flavor that I can't quite put my finger on.
「この料理は、何とも言えない微妙な味がします。」

An acquired tasteは特定の食べ物や飲み物が最初は好きではないかもしれないが、時間と共に好きになることを指す表現です。例えば、ビールやコーヒーは一部の人々にとっては"an acquired taste"です。一方、"subtle flavor"は食べ物や飲み物が弱いまたは微妙な味があることを意味します。例えば、高級なワインや特定のティーは"subtle flavors"を持つことがあります。これらの表現は主に飲食に関する会話で使われます。

Mami

Mamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/30 09:59

回答

・I don't know how to describe this taste.
・Iffy taste

美味しいとも言えないし不味いと言う程でもない・・といった状況かと推測します。
もしそれが味わったことのない何とも言えない味であれば

I don't know how to describe this taste.
なんて説明していいか分からない味

と言えると思います。

もしくは

That’s kind of iffy taste.
何とも曖昧な味だな

ともいえると思います。

【iffy】=曖昧 微妙
【kind of 】= 一種の ※この表現は会話では「何か~」「なんとなく~」のニュアンスで使われます。 

例文

A: Congratulations! You are the champion. How do you feel now?

おめでとうございます。あなたがチャンピョンです。今のお気持ちは?

B: Thank you so much. Honestly, I did not expect this. So I don't know how to describe this feeling.

有難うございます。正直この結果は予想していませんでした。ですので、この気持ちをどの様に表現してい
いか分かりません。

上記の例文の様に予想外な事に驚いた、急なことに動揺した、等のシチュエーションでもよく使われます。

ご参考までに。

役に立った
PV865
シェア
ポスト