nohara

noharaさん

noharaさん

微妙な関係 を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

以前のような頻度で会うこともないし連絡もあまり取らなくなっているので、「最近、彼とは微妙な関係なんです」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・It's complicated.
・We're in a gray area.
・We're walking a fine line.

My relationship with him recently? It's complicated. We don't meet up as often or talk as much as we used to.
「最近の彼との関係ですか?それは複雑です。以前のように頻繁に会ったり、話したりはしていません。」

「It's complicated.」は「それは複雑だ」という意味で、ある状況や問題が単純には説明できない、または理解できないことを示します。例えば、人間関係や感情、難解な問題などについて語る時によく使われます。また、詳細を話したくない、または話すのが難しい時にも使われる表現です。

We're in a gray area with him lately, not seeing each other as often or keeping in touch as much.
「最近、彼とは頻繁に会うわけでもなく、連絡もあまり取らなくなっているので、微妙な関係になっています。」

We're walking a fine line with each other recently.
最近、彼とは微妙な関係になっています。

We're in a gray areaは、規則や法律が曖昧で、行動が正しいかどうか不確かな状況を指します。一方、We're walking a fine lineは、二つの選択肢や状況の間で慎重にバランスを取らなければならない状況を表します。つまり、微妙な判断が求められる状況を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/05 20:56

回答

・complicated relationship
・touchy relationship

complicated relationship
微妙な関係

complicated は「複雑な」という意味を表す形容詞ですが、「微妙な」「難しい」などの意味も表せます。また、relationship は「関係」という意味を表す名詞ですが、よく「恋愛関係」という意味で使われます。

I have a complicated relationship with him lately. What should I do?
(最近、彼とは微妙な関係なんです。どうしたらいいですか?)

touchy relationship
微妙な関係

touchy は「怒りっぽい」「短気な」などの意味を表す形容詞ですが、「微妙な」「扱いにくい」などのニュアンスでも使われます。

We have a touchy relationship with them, so we can't propose it to them easily.
(彼等とは微妙な関係だから、簡単には提案できないよ。)

0 265
役に立った
PV265
シェア
ツイート