Hajime

Hajimeさん

2024/04/16 10:00

真意が曲げられている を英語で教えて!

「あんなこと言ったんだって?」と言われたので、「そんなこと言った覚えがない。真意が曲げられている」と言いたいです。

0 68
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 23:57

回答

・My true meaning is distorted.

上記が「真意が曲げられている」という表現です。
meaning は「意味」として有名な単語ですが、特に所有格を付けると「言いたいこと、意図、真意」という意味を持ちます。
true を付けることでより「真意」というニュアンスを強調できます。
distort は「ゆがませる」という動詞で、物理的にも概念的にも使えますが、概念的に使う場合は「よくない方向に曲げられる」という意味を持ちます。
本文の状況は以下のようになります。


Did you say like that?
あんなこと言ったんだって?
Never. My true meaning was distorted.
いいや。真意が曲げられた。

役に立った
PV68
シェア
ポスト