akiyasu

akiyasuさん

2023/07/24 10:00

つけられている気がする を英語で教えて!

帰り道に誰かに「つけられている気がする」と言うとき、英語でなんというのですか?

0 264
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/07 00:00

回答

・I feel like I'm being set up.
・I feel like I'm being framed.
・I feel like I'm being stitched up.

On my way home, I feel like I'm being set up.
帰り道に、誰かに「つけられている気がする」と思います。

「I feel like I'm being set up」は、「自分が罠にはめられそうだ」とか「誰かに利用されている気がする」といった意味を持つ表現です。このフレーズは主に疑いや不安を感じる状況で使われます。たとえば、何かがうまくいきすぎていてそれが自然な流れではなく、誰かが裏で操っていると感じたときや、自分が不利な状況に追い込まれそうな状況にいるときに用いられます。

I feel like I'm being framed. Someone seems to be following me on my way home.
「私は陥れられているような気がする。誰かが帰り道に私をつけているようだ。」

I feel like I'm being stitched up on my way home.
「帰り道に誰かにつけられている気がする。」

I feel like I'm being framedとI feel like I'm being stitched upは両方とも他人によって不正や罪を着せられていると感じるときに使われます。しかし、framedはより一般的で、公式な文脈でも使われます。逆に、stitched upは口語的で、イギリス英語のスラングです。具体的なシチュエーションとしては、framedは法的な問題を指すことが多く、stitched upはより日常的な、不公正を感じる状況で使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/14 18:22

回答

・feel like someone's stalking

feel like:~のように感じる、~のような気がする
someone:誰か
stalk: ストーカーをする、(人の)後をつける

例文
I feel like someone's stalking me on my way back.
帰り道に誰かにつけられている気がする。
※on one's way back:帰り道に、帰る途中に
対義語はon one's way to(~に向かう途中に、行く途中に)です。

If you feel like someone's stalking you, you should talk to the police.
誰かにつけられていると感じたら、警察に相談した方がいいですよ。
※talk to someone:(人)に話す、(人)に相談する

役に立った
PV264
シェア
ポスト