Hashimoto

Hashimotoさん

2020/09/02 00:00

距離を置かれている気がする を英語で教えて!

友人や同僚などが以前と比べると素っ気ないので、「距離を置かれている気がします」と言いたいです。

0 378
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/30 00:00

回答

・I feel like I'm being kept at a distance.
・I feel like I'm on the outside looking in.

I've noticed you've been a bit distant lately. I feel like I'm being kept at a distance.
最近、あなたが少し遠ざかっているのを感じています。私は距離を置かれている気がします。

「I feel like I'm being kept at a distance.」とは、「私は距離を置かれているように感じます」という意味のフレーズです。相手があなたに感情的な距離を置いているように感じる場合や、特定の情報や状況から孤立していると感じるときに使用されます。例えば、友人やパートナーに対して自身が蔑ろにされたり無視されていると感じたとき、あるいは秘密にされていると思われる情報から除外されたと感じたときなどに使えます。

They've been so cold towards me lately, I feel like I'm on the outside looking in.
最近彼らは私に対してとても素っ気ない態度を取るので、私は自分が外から見ているような気がします。

"I feel like I'm being kept at a distance"は、自分が他人に遠ざけられていると感じるときに使います。対人関係や特定の状況で、自分が排除されているとか、他人が故意に自分との親密さを避けていると感じられます。

一方で "I feel like I'm on the outside looking in"は、自分が何かに対して取り残されていて、他の人が中心で進行している出来事をただ外から眺めているだけの位置付けであると感じているときに使います。これは自己排除的な観点からの孤独や隔絶感を表しています。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/02 16:16

回答

・keep distance from

友人や同僚などが以前と比べると素っ気ないので、「距離を置かれている気がします」を英語で表してみましょう。難しいように見えて意外に簡単に表現することができます。

keep distance from
キープディスタンスフロムと発音します。
〇〇から距離を置くといったニュアンスになります。

I feel like he keeps distance from me.
わたしは、彼がなんだかわたしから距離を置いているように感じる。

この場合には、feel like という表現が使えますね。
〇〇のように感じるといった意味になります。

参考までに

役に立った
PV378
シェア
ポスト