Cece

Ceceさん

2022/10/24 10:00

彼と少し距離を置きたい を英語で教えて!

彼との恋愛に行き詰った時に「彼と少し距離を置きたい」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 1,082
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/28 00:00

回答

・I want to put some space between us.
・I need some distance from him.
・I'd like to take a step back from him.

I think we need to take a break. I want to put some space between us.
私たちはちょっと休憩する必要があると思う。私は彼と少し距離を置きたい。

「I want to put some space between us.」は相手と物理的・精神的な距離を置きたい、つまり一時的に距離を置いて考える時間が欲しい、関係を見直したいというニュアンスが含まれています。恋愛関係や友人関係で問題が生じたとき、もしくは個人的な問題を抱えて休息が必要なときに使う表現です。なお、このフレーズは冷たく、苦痛を与える可能性があるため注意が必要です。

I need some distance from him to figure things out.
彼から少し距離を置いて物事を考える時間が必要です。

I'd like to take a step back from him.
「私は彼と少し距離を置きたい」

「I need some distance from him」は物理的、または感情的な距離を必要としていることを示す一方、「I'd like to take a step back from him」は状況や人間関係を再評価するための一時的な距離を望んでいることを示します。前者は一般的に問題が深刻であり、永続的な距離が必要な場合に使用され、後者はより一時的な距離を求めている場合に使用されます。交際相手との関係など、特定の個人との関係に関連して最もよく使用されます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/23 10:22

回答

・to keep some distance from him

「to keep some distance from him」で「彼から距離を置く」というニュアンスが表現できます。

ご質問をアレンジして「彼との恋愛に行き詰ってしまったので、彼と少し距離を置きたいと思います」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
I'm at a dead end in my relationship with him, so I'd like to keep some distance from him.
(彼との関係が行き詰まっているので、距離を置きたいと思っています。)

「at a dead end」で「行き止まりで、行き詰まりの状態」という意味が有ります。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,082
シェア
ポスト