Shinjiさん
2022/10/24 10:00
よく躾けられている を英語で教えて!
よそのお宅の子供がとても行儀がいいので「よく躾けられている」と言いたいです。
回答
・Well-behaved
・Well-mannered
・Properly trained
Your child is very well-behaved, you've done a great job raising them.
あなたのお子さんはとても行儀がいいですね、よく躾けています。
「Well-behaved」は、主に子供やペットに対して使われ、礼儀正しく、社会的なルールを理解して守るような行動をすることを表します。「自分の行動が他人にどのような影響を及ぼすかを理解し、それを考慮に入れて行動する」というニュアンスも含んでいます。例えば、レストランや公共の場で静かに振る舞う子供や、訓練されて人間に従順なペットを「well-behaved」と表現します。
Your child is very well-mannered. You must have raised them well.
あなたのお子さんはとても行儀がいいですね。よく躾けられていますね。
Your child is very well-behaved. You must have properly trained them.
あなたの子供はとても行儀が良いですね。きちんとしつけられているんですね。
"Properly trained"は教育や訓練を受けていることを表し、しばしば動物や特定のスキルを持つ人に使用されます。例えば、"The dog has been properly trained to obey commands"や工場で働いている人に対して "He is properly trained to operate the machinery."
"Well-mannered"は礼儀正しいという意味で、主に人間の行動や態度に使われます。特に子供や青少年が社交的な行動や礼儀を守るように育てられたときに使います。例えば、"They are a well-mannered children, always saying 'please' and 'thank you'."
このため、"Properly trained"は技術的な訓練を、"Well-mannered"は礼儀正しさを強調します。
回答
・well disciplined
・schooled
1. The child is well disciplined.
「あの子はよく躾けられている」
:disciplineは人・動物をしつけるという意味です。よく=wellを前につけてよくしつけられているとします。
2. The child is schooled right.
「あの子はよく躾けられている」
:schoolという動詞も教育するという意味があり、あまり一般的には使いませんがdisciplineの言い換えで使います。正しく=rightとし、is schooled=教育されているとなります。