プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 412
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「お金が世の中を動かしている」「結局は金がものを言う」という意味のことわざです。 ビジネスや社会の仕組みなど、あらゆる物事の原動力がお金であることを、少し皮肉を込めて、または現実的な事実として指摘するときに使います。「結局、お金なんだよね〜」というニュアンスで、友人との会話などでも気軽に使える表現です。 You need money for everything. After all, money makes the world go round. 全てに金が必要なのさ。結局、世の中金だからな。 ちなみに、"Money talks." は「世の中、結局カネだよね」というニュアンスで使われる言葉です。お金の力で問題が解決したり、人の意見が覆ったりするような、良くも悪くも「金がものを言う」状況で「まぁ、そういうことだよね」と皮肉や諦めを込めて使われます。 In the end, money talks. You need it for everything. 結局、金がものを言うんだ。全てに金が必要だからな。

続きを読む

0 1,579
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「心を燃やせ」という意味で、情熱や闘志を最大限に奮い立たせる、とても熱い励ましの言葉です。 試合前の選手を鼓舞したり、大きな目標に挑む仲間を応援したり、自分自身のやる気を最高潮に高めたい時などにピッタリです! Set your heart ablaze. 心を燃やせ。 ちなみに、「Let your passion burn.」は「情熱の炎を燃やせ!」という意味。夢中なことや好きなことに対して、もっと熱くなれ!と応援するときにピッタリ。スポーツの試合前や、誰かの挑戦を後押しする場面で使えますよ! Let your passion burn! 心を燃やせ!

続きを読む

0 296
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「やる気がなくなってきたな…」「モチベが下がってきた…」というニュアンスです。 完全にやる気を失ったわけではなく、徐々に低下している状態を表します。仕事や勉強、趣味などで、以前ほどの情熱や意欲が感じられなくなった時に、ちょっとした愚痴や弱音として気軽に使える表現です。 We keep losing our games, and I'm losing my motivation. 試合に負けてばっかりで、やる気をなくしそうだよ。 ちなみに、「I'm feeling so discouraged.」は、何かがうまくいかなくて「あー、もう心が折れそう…」と、がっかりしてやる気を失っている時に使う表現だよ。頑張ってきたことの結果が出なかったり、誰かに否定されたりして、しょんぼりしている状況にぴったりなんだ。 I keep losing my matches, and I'm feeling so discouraged. 試合に負けてばっかりで、本当に挫けそうだよ。

続きを読む

0 586
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「なんとかできるかも」「うまく調整できるかもしれません」といったニュアンスです。困難な状況や意見の対立がある場面で、まだ確約はできないけれど、解決に向けて前向きに努力する意欲を示すときに使えます。ビジネスの交渉や、友人との予定調整など、幅広いシチュエーションで便利な一言です。 Are you broke? I might be able to work something out. 金欠なの?もしかしたらなんとかできるかも。 ちなみに、「There might be a way」は「もしかしたら、何か方法があるかも」というニュアンスで使えます。行き詰まった状況で、確信はないけど可能性をそっと提示したい時や、新しいアイデアを控えめに切り出す時にぴったりです。 Are you broke? There might be a way I can help. 金欠なの?もしかしたら力になれるかもしれない。

続きを読む

0 387
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「好きなことを仕事にすると、嫌いになっちゃうかもよ?」というニュアンスです。趣味を仕事にすると、納期やお金のプレッシャーで楽しめなくなる可能性を心配するときに使います。友人から「趣味の〇〇で起業しようかな」と相談されたときのアドバイスなんかにぴったりです。 If you turn your passion into a job, you might end up hating it. It's better to just keep your passion a hobby. 好きなことを仕事にすると、嫌いになっちゃうかもしれないよ。好きなことは趣味のままにしておくのが一番だよ。 ちなみに、「Don't turn your hobby into a job.」は「趣味は仕事にしない方がいいよ」という意味で使われるよ。好きなことでも仕事になると、納期やお金のプレッシャーで純粋に楽しめなくなるかも、という親心のようなアドバイスなんだ。友人が趣味の仕事化を考えている時なんかに、そっと忠告する感じで使えるよ。 You know, they say don't turn your hobby into a job, because you might end up hating what you love. 好きでも仕事にすると嫌いになっちゃうかもしれないから、趣味は趣味のままがいいって言うよね。

続きを読む