プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「grumble about」は、大きな声で怒るのではなく「〜についてブツブツ文句を言う、愚痴る」というニュアンスです。 不満だけど、どうしようもないことに対して、小声で不平を言ったり、ため息まじりに「も〜、やだよ…」とつぶやくような状況にピッタリ。例えば、終わらない仕事や月曜日の朝に「あーあ…」とぼやく感じです。 Grumbling about it all the time won't change anything at the company. そんなにいつもぼやいていても、会社の状況は何も変わらないよ。 「ちなみに」は、本題とは少しずれるけど言っておきたい不満や愚痴を切り出すのに便利だよ! 例えば、仕事の話のついでに「ちなみに、あの件の返事まだ来ないんだよね…」みたいに、ちょっとした不満を付け加える感じ。相手に直接文句を言うほどじゃないけど、モヤモヤを軽く伝えたい時にぴったり! Just complaining about it won't make the situation any better. それについてただ文句を言っているだけでは、状況は少しも良くならないよ。
「他人に合わせず、自分らしさを貫く」「自分の信じる道を進む」という意味の、ポジティブで応援するニュアンスを持つ言葉です。 誰かのユニークな考え方や、周りに流されないマイペースな生き方を「いいね!」と褒めるときや、「君は君のままでいいんだよ」と励ましたいときにピッタリです。 Don't worry about what your friends are doing; it's okay to march to the beat of your own drum. 友達が何をしているかなんて気にしなくていいのよ。自分の道をいけばいいんだから。 ちなみに、「Go your own way.」は「自分の道を信じて進め!」という応援の言葉。周りに流されず、自分らしい生き方や決断を貫こうとしている人の背中を押す時に使えます。旅立つ友人へのエールや、新しい挑戦をする人への励ましの言葉としてぴったりですよ! Don't worry about what your friends are doing, just go your own way. 友達が何をしているかなんて気にせず、あなたは自分の道を行きなさい。
「余計なお世話だ」「ほっといて」という意味の、少し強めな表現です。プライベートなことをしつこく聞かれたり、自分のやることに口出しされたりした時に「あなたには関係ないでしょ!」というニュアンスで使います。親しい間柄なら冗談っぽく使えますが、基本的には相手を突き放す言い方なので注意が必要です。 Why don't you mind your own business? あなたには関係ないでしょ? ちなみに、「Stay out of it.」は「首を突っ込まないで」「口出ししないで」という意味で、他人の問題やケンカに割り込んできた相手にピシャリと言う感じです。自分には関係ないことだから関わらないでほしい、という少し強めのニュアンスで使われます。 This is a private matter between my sister and me, so please stay out of it. これは私と姉の間のプライベートな問題だから、口出ししないで。
「沖縄に引っ越そうかなって考えてるんだ」という感じです。 まだ決定ではなく、ぼんやりと検討している段階で使います。友人との雑談で「最近どう?」と聞かれた時など、カジュアルな会話で将来の可能性を話すのにピッタリな表現です。 Hey, just wanted to let you know, I'm thinking of moving to Okinawa. ねえ、ちょっと言っておきたいんだけど、沖縄に移住しようと思ってるんだ。 ちなみに、「I'm planning on moving to Okinawa.」は「沖縄に引っ越そうと思ってるんだ」という感じです。単なる願望より具体的で、すでに計画を立て始めているニュアンス。友達との会話で、将来の話や最近考えていることとして、話題の合間に付け加えるのにピッタリな表現ですよ。 I'm planning on moving to Okinawa. 沖縄に移住しようと思っているんだ。
「お金の管理が苦手」「金遣いが荒い」といった意味の、カジュアルで少し自虐的な表現です。 浪費癖を伝えたい時や、家計簿をつけるのが苦手なこと、貯金ができない状況などを、友だちとの会話などで冗談っぽく話すのにピッタリです。 Honey, you know I'm terrible with money, so could you handle our finances? ハニー、私お金の管理が本当に苦手だから、家計のことはあなたに任せてもいい? ちなみに、"I'm not good at managing my finances." は「お金の管理が苦手なんだ」という意味です。深刻な悩みというより「つい無駄遣いしちゃう」「貯金ができないんだよね」といった感じで、少し自虐的に自分のダメな部分を打ち明ける時に使えます。お金の話になった時の軽い相づちや、高価なものを勧められた時の断り文句としても便利ですよ。 Honey, I'm not good at managing our finances. Can you help me? ハニー、私、家計の管理が苦手なの。手伝ってくれる?