Shinzouさん
2024/03/07 10:00
しめたもの を英語で教えて!
期待はしていないけれどうまく行ったらラッキーだな、という時に使う「〇〇すればしめたもの」は英語でなんというのですか?
回答
・I've got it made.
・It's in the bag.
「もう安泰だ!」「やったぜ!」「これで一生食いっぱぐれない!」といった、成功や安定を手に入れて、将来の心配がなくなった時の喜びや安心感を表すフレーズです。
仕事で大成功した、理想の相手と結婚できたなど、目標を達成して「もうこっちのもんだ!」と得意げに言いたい時に使えます。
If I can just get this promotion, I've got it made.
この昇進さえ決まれば、しめたものだ。
ちなみに、"It's in the bag." は「もう確実だよ!」「もらった!」みたいな、成功や勝利を確信したときに使う表現だよ。大事なプレゼンや試合の前に、準備万端で「これはいける!」って思ったときなんかにピッタリ。自信満々なニュアンスで使ってみてね!
If we can just get this one last signature, it's in the bag.
この最後の署名さえもらえれば、しめたものです。
回答
・That would be great.
・We’re in luck.
1. That would be great.
「それは素晴らしいことになるだろう=しめたものだ」というニュアンスを表します。
例文
If we finish the project ahead of schedule, that would be great.
「予定より早くプロジェクトが終わればしめたものだ。」
ahead of ...で「~に先んじて、より早く」という意味の言い回しになります。scheduleは「予定、スケジュール」を意味する表現です。
2. We’re in luck.
in luckは「運がよくて、運が向いて」という意味になり、we're ...とすることで「幸運だ=しめたものだ」というニュアンスの言い回しになります。
例文
If the client approves the proposal without any changes, we’re in luck.
「クライアントが提案をそのまま承認してくれればしめたものだ。」
approve ...は「~を承認する」、proposalは「提案」を意味する表現になります。
Japan