Konohaさん
2024/09/26 00:00
しめしめ を英語で教えて!
自分に利益が回ってきた時に使う「しめしめと思う」は英語でなんというのですか?
回答
・Things are going just as I planned.
・Everything's coming up Milhouse.
「すべて計画通りだ」「思い通りに事が運んでいる」という意味です。自分の立てた計画や予測がバッチリ当たって、物事が順調に進んでいる時に使います。
少し得意げで「しめしめ…」というニュアンスが含まれることも。プレゼンが成功した時や、サプライズパーティーの準備がうまくいっている時など、ポジティブな状況で使えます。
Things are going just as I planned.
しめしめ、計画通りだ。
ちなみに「Everything's coming up Milhouse」は、本来ツイてない人が予想外に「何もかもうまくいくぜ!」とハイテンションで喜ぶ時に使うネットミームです。皮肉っぽく、または本当に小さな幸運が続いて調子に乗っている状況で使われます。
My boss is out sick and the cute new intern just asked me to lunch? Everything's coming up Milhouse!
上司は病欠で、例のかわいいインターンがランチに誘ってくれたって?しめしめ、全部うまくいってるぜ!
回答
・Gotcha!
・This works perfectly for me!
1. Gotcha!
やった!思い通りにいった!(しめしめ)
カジュアルな表現で、思い通りになった時などに使えます。
Gotcha は、カジュアルな英語で I got you の省略形・短縮形として使われます。
Gotcha! This turned out just right for me.
しめしめ!自分に利益が回ってきた。
turned out : 結果的に~になった
just right for me : 自分にとってちょうど良い
2. This works perfectly for me!
完璧だ!(しめしめ)
軽い達成感を表現するのに使えます。
This works perfectly for me! I’m glad it ended up in my favor.
しめしめ!自分に利益が回ってきた。
ended up : 最終的に~になった
in my favor : 自分に有利に
参考になれば幸いです。
Japan