プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 434
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Jot down a list of things.」は、「いくつかリストアップしといて」くらいの軽い感じです。「jot down」が「ササっと書き留める」という意味なので、ちゃんとした書類じゃなく、メモ帳や付箋にアイデアや買い物リスト、やることなどを気軽に書き出す時にピッタリです。ブレスト会議や、旅行の計画を立てる時などによく使われます。 Let's jot down a list of things we need from the supermarket. スーパーで必要なものをリストに書き出そう。 I need to jot down a list of things to do before my trip. 旅行の前にやるべきことをリストに書き出さないと。 Could you jot down a list of things you want for your birthday? 誕生日に欲しいものをリストに書き出してくれる? Before the meeting, I'm going to jot down a list of things I want to discuss. 会議の前に、話し合いたいことをリストに書き出しておくつもりだ。 ちなみに、「Make a running list of items.」は「随時更新していくリストを作っておこう」という感じです。会議やブレストでアイデアが出続ける時や、旅行の持ち物リストのように後から追加や変更がありそうな場面で「とりあえず今の時点でリストアップして、後で足していこうね!」というニュアンスで使えますよ。 Let's make a running list of things we need to buy at the store. スーパーで買う必要があるものを書き連ねていこう。 I'm making a running list of ideas for our next project. 次のプロジェクトのアイデアを書き連ねています。 Could you make a running list of everyone who RSVPs to the party? パーティーに出席すると返事があった人たちの名前を書き連ねておいてくれる? He keeps a running list of movies he wants to watch. 彼は観たい映画を書き連ねたリストを作っている。 Let's make a running list of potential venues for the wedding. 結婚式で使えそうな会場候補を書き連ねていきましょう。

続きを読む

0 490
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「自分へのご褒美だ!」というニュアンスです。仕事を頑張った後や、何か良いことがあった時、あるいは単に気分を上げたい時に「今日は贅沢しちゃおう」「自分を甘やかそう」というポジティブな気持ちで使います。 例えば、欲しかった服を買ったり、ちょっと高級なディナーに行ったり、普段は我慢しているスイーツを食べたりする時などにピッタリなフレーズです。 You've been working so hard. I think you should treat yourself sometimes. たまには自分にご褒美をあげてもいいと思うよ。 ちなみに、"I'm going to spoil myself." は「今日は自分を甘やかしちゃうぞ!」「自分にご褒美をあげるんだ!」というニュアンスで使います。大変な仕事が終わった後や、何かを頑張った時に「高級なスイーツを食べる!」とか「欲しかった服を買う!」みたいに、自分を思いっきり甘やかすぞ!というワクワクした気持ちを表すのにピッタリな表現です。 You've been working so hard. I think you deserve to spoil yourself sometimes. たまには自分を甘やかしていいと思うよ。

続きを読む

0 357
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「それ、当たり前の考えだよね」「誰でも思いつくよ」といったニュアンスです。 新しいアイデアとして披露されたものが、実はありふれていたり、少し考えれば誰でも気づくようなことだったりする時に使います。少し皮肉っぽく聞こえることもあるので、使う相手や状況には注意が必要です。 I think these are all pretty obvious ideas. これらはどれも、誰でも思いつくようなアイデアだと思います。 ちなみに、「That's not exactly reinventing the wheel.」は、誰かのアイデアや提案に対して「それって特に目新しいことじゃないよね」「まあ、前からあるやり方だよね」と、少し皮肉や呆れたニュアンスを込めて伝えるときに使えます。画期的な発見をしたかのように話す相手への、ちょっとしたツッコミのような感じです。 I feel like these are all good, but that's not exactly reinventing the wheel. これはどれも良い案ですが、誰もが思いつくことだと思います。

続きを読む

0 656
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「今年買ってよかったもの」「今年最高の買い物」といった意味の、とてもカジュアルなフレーズです。年末などに、友人との会話やSNSで「今年買って本当に満足したお気に入りのアイテム」をいくつか紹介する時にピッタリ!値段の高い安いに関係なく、心から満足したものを共有するニュアンスで使えます。 What are some of your best purchases of the year for saving money? 今年、節約のために買ってよかったもの、何かある? ちなみに、「My favorite things I bought this year」は「今年買ってよかったもの」というニュアンスで、友人との会話やSNS投稿にぴったり!年末の振り返りや、誰かにおすすめを聞かれた時に「そういえば今年買ってよかったものはね…」と、会話を広げるきっかけとして気軽に使える表現だよ。 What are some of your favorite things you bought this year that helped you save money? 今年買ったものの中で、節約に役立ったお気に入りのものをいくつか教えて!

続きを読む

0 521
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「嵐を乗り切る」が直訳。困難な状況や大変な時期を「なんとか耐え抜く」「辛抱強く乗り越える」という意味の比喩表現です。 ビジネスでの経営難、人間関係のトラブル、個人的な試練など、厳しい状況を頑張って乗り切ろうとするときに使えます。「この苦しい時期を乗り切ろう!」と、励まし合う場面にぴったりなフレーズです。 We managed to weather the storm, but it was a close call. なんとかピンチを凌いだけど、本当に危なかったよ。 ちなみに、"Dodge a bullet" は「危機一髪で難を逃れる」「やばい状況をギリギリで回避する」という意味で使われる口語表現です。例えば、中止になったイベントが大雨だった時や、別れた恋人の良くない噂を聞いた時などに「あ~、Dodge a bullet だったね!(巻き込まれなくてラッキーだった!)」みたいに使えますよ。 Wow, we really dodged a bullet with that last-minute project approval. うわー、あの土壇場でのプロジェクト承認で、本当にピンチを凌いだね。

続きを読む