プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 267
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「I have an unsophisticated palate.」は、「私は味オンチです」「B級グルメが好き」「安物のワインでも十分美味しい」といったニュアンスで使えます。 グルメな人の前で謙遜したり、高級なものより庶民的な味付けが好きだと伝えたりする時にぴったりの、少しユーモアのある自己紹介フレーズです。 I have an unsophisticated palate, so I'm happy with anything from a fancy restaurant to a cheap diner. 私、貧乏舌だから、高級レストランから安い食堂まで何でも美味しく食べられるよ。 ちなみに、「I have simple tastes.」は「私はシンプルなものが好きなんです」というニュアンスで使えます。高級なものや凝ったものではなく、素朴なものや定番のものを好むと伝えたい時にぴったり。食べ物やファッション、趣味など幅広い話題で使える便利な一言です。 I have simple tastes, so I'm happy with anything from a fancy restaurant to a cheap diner. 私は貧乏舌なので、高級レストランから安い食堂まで何でも美味しくいただけます。

続きを読む

0 398
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「不意を突かれる」「油断していた」というニュアンスです。予想外の出来事や質問に対して、心の準備ができておらず、驚いたり戸惑ったりする状況で使います。 例えば、「突然話を振られて、不意を突かれちゃったよ」や「彼のサプライズ登場には完全に意表を突かれた!」のような場面にぴったりです。 I was completely caught off guard when they announced the opposite of what we had all been expecting. 私たちは皆が予想していたことと真逆のことが発表されて、完全に逆を突かれました。 ちなみに、"to be blindsided" は「不意打ちを食らう」とか「寝耳に水」という感じです。全く予想していなかった悪い知らせや出来事に、いきなり直面して衝撃を受ける、そんなシチュエーションで使えます。突然の解雇や恋人からの別れ話なんかがピッタリですね。 I was completely blindsided when they announced layoffs; I thought I was getting a promotion. 完全に逆を突かれました。昇進すると思っていたのに、会社がレイオフを発表したんです。

続きを読む

0 473
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「He's so frail.」は、単に「弱い」というより「今にも壊れてしまいそう」なくらい、ひどく弱々しい様子を表します。病気や高齢で、体つきが細く、見るからに頼りない、痛々しいほどの弱さを感じさせる時に使います。心配や同情の気持ちがこもった表現です。 He's so frail; the slightest stress seems to make him ill. 彼はとてもひ弱で、ほんの少しのストレスですぐに体調を崩してしまうようだ。 ちなみに、"He looks like a strong wind could blow him over." は「彼、風が吹いたら飛ばされそうだね」という見た目の印象を伝える表現です。すごく痩せていたり、ひ弱で頼りない感じの人に対して、心配や少しからかうニュアンスで使えます。深刻な場面よりは、友人との会話などで使うのが自然ですよ。 Ever since he got that flu, he looks like a strong wind could blow him over. インフルエンザにかかって以来、彼はひ弱に見える。

続きを読む

0 580
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「一つ買ったら、一つ手放す」というシンプルなルールです。 物が増えすぎないように、クローゼットや本棚を整理するミニマリスト的な考え方でよく使われます。「新しい服を買ったから、着てない服を1枚処分しよう」といった感じです。 Our team has a one-in, one-out policy for new members. うちのチームは新メンバーに関しては、ところてん式の方針なんだ。 ちなみに、「A revolving door policy」は、官僚が退職後に監督していた業界へ天下りしたり、逆に民間企業の役員が政府の要職に就いたりする「回転ドア」のような人の行き来を指す言葉だよ。癒着や利益相反が疑われるような、ちょっと皮肉っぽいニュアンスで使われることが多いんだ。政治や大企業の人事ニュースでよく聞く表現だね。 The company has a revolving door policy for its middle managers; as soon as a new one is hired, the old one is pushed out. その会社の中間管理職はところてん式で、新しい人が雇われるとすぐに古い人が押し出される。

続きを読む

0 386
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「半地下のアパート」のこと。窓が地面の高さくらいにあって、日当たりや風通しは少し悪いけど、家賃が安めなのが魅力。映画『パラサイト』で有名になりましたね。「家賃を抑えたい」「都心に住みたい」といった、リアルな部屋探しの会話でよく使われる表現です。 We're looking at a semi-basement apartment that gets a surprising amount of natural light. 私たちは、驚くほど自然光が入る半地下の部屋を内見しています。 ちなみに、"garden-level apartment" は、庭に面した半地下や1階の部屋のこと。日当たりは少し悪いかもしれないけど、庭付きでおしゃれな感じがする言い方だよ。家賃が安めなことも多く、部屋探しの会話で「こんな物件もあるよ」って感じで気軽に使えるんだ。 We're looking for a garden-level apartment so we can have easy access to the backyard. 私たちは庭にすぐ出られる半地下の物件を探しています。

続きを読む