プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「業績不振」や「経営不振」を指す、ビジネスでよく使われる言葉です。売上ダウン、利益の減少、目標未達など、会社や事業の調子が悪い状況全般に使えます。 少し硬い響きはありますが、原因を特定せず「なんだか最近うまくいってない」という状況をぼんやり伝えたい時に便利な表現です。 Our bonuses were cut due to poor business performance. 業績不振のため、ボーナスが減額されました。 ちなみに、"sluggish sales" は「売れ行きが鈍い」「販売が伸び悩んでいる」といったニュアンスで使います。急に落ち込んだというより、景気や季節のせいで市場全体が停滞しているような状況にぴったりです。ビジネスメールや会議で「最近、どうも売れ行きが芳しくなくて…」と少しぼかして伝えたい時に便利な表現ですよ。 Our bonuses were cut due to sluggish sales this year. 今年は業績不振のため、ボーナスが減額されました。
「これから大変だぞ」「困難な時期が来るよ」といったニュアンスです。個人的な問題(失業や家計の悪化など)から、社会全体の不景気や災害まで、未来に待ち受ける困難を指して幅広く使えます。深刻な場面だけでなく、「テスト勉強、これからが正念場だね」のような日常会話でも使われる表現です。 Everything was going so well with the project, but now with the budget cuts, it looks like hard times are ahead. プロジェクトはすべて順調に進んでいましたが、予算削減により、これから試練が訪れそうです。 ちなみに、「We're in for a rough ride.」は「この先、大変なことになりそうだね」というニュアンスで使います。困難な状況がこれから始まると予想される時に、友人や同僚との会話で気軽に使える表現ですよ。 Well, the project was going smoothly, but with these budget cuts, it looks like we're in for a rough ride. さて、プロジェクトは順調に進んでいたが、この予算削減で、我々は試練を迎えることになりそうだ。
「人手不足なんだ」「今、人が足りなくて…」という意味です。 レストランで料理の提供が遅れたり、お店の対応が少し遅い時に「すみません、人手不足でして」という言い訳や状況説明としてよく使われます。 「忙しくて大変なんだ、ごめんね」というニュアンスで、相手に理解を求める時にも便利な一言です。 Our defense is a bit short-staffed today with two players out sick. 今日の守備は選手が2人病欠で少し手薄だ。 ちなみに、"We're spread a bit thin." は「ちょっと手が回っていなくて…」というニュアンスで使えます。人手や時間が足りず、多くの仕事に手を出した結果、一つ一つに十分な力を注げない状況を表す表現です。新しい仕事の依頼を丁寧に断ったり、現状の忙しさを伝えたりする時に便利ですよ。 With everyone out sick, we're spread a bit thin in the office today. 今日のオフィスは病欠者だらけで、少し手薄な状態です。
「仕方ない」「そういうもんだよ」という諦めや受け入れの気持ちを表すフレーズです。変えられない状況や、どうにもならない事実に対して「まあ、これが現実だよね」と納得したり、気持ちを切り替えたりする時に使います。友達との会話で「残念だけど、仕方ないか!」という感じで気軽に言えます。 I've tried everything to fix this, but it just keeps getting worse. It is what it is. 色々試したけど、悪くなる一方だ。もうどうしようもないね。 ちなみに、「There's nothing I can do about it.」は「どうしようもないよ」「お手上げだね」という諦めの気持ちを表すフレーズです。自分の力では状況を変えられない時、例えば「電車が遅延してて、もう会議に間に合わない。There's nothing I can do about it.」のように使えます。 It is what it is. There's nothing I can do about it. どうしようもないよ。それが現実なんだから。
「接着剤のようにくっつく」という意味で、物理的に何かがピッタリくっついて離れない様子を表します。また、人に対しても使え、「あの子はママにベッタリだね」のように誰かから離れない様子や、「彼らはいつも一緒だ」と仲の良さを表現するときにも使える、面白くて便利なフレーズです。 Look, the crab is sticking to the glass like glue. 見て、蟹が水槽にのガラスにべったりくっついてるね。 ちなみに、「Cling on for dear life.」は「必死にしがみつく」という意味で、絶叫マシンで安全バーを握りしめる時のような、文字通り命がけの状況で使います。また、クビ寸前の仕事や困難なプロジェクトに「もう後がない!」と必死で食らいつくような、比喩的な状況でも使える面白い表現ですよ。 Look, that crab is clinging on for dear life to the side of the tank. 見て、あの蟹が水槽の側面に必死にしがみついてるね。