Shizuhaさん
2024/03/07 10:00
ひ弱な を英語で教えて!
すぐに体調を崩したり、精神的に落ち込んだりする時に「ひ弱な人」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・He's so frail.
・He looks like a strong wind could blow him over.
「He's so frail.」は、単に「弱い」というより「今にも壊れてしまいそう」なくらい、ひどく弱々しい様子を表します。病気や高齢で、体つきが細く、見るからに頼りない、痛々しいほどの弱さを感じさせる時に使います。心配や同情の気持ちがこもった表現です。
He's so frail; the slightest stress seems to make him ill.
彼はとてもひ弱で、ほんの少しのストレスですぐに体調を崩してしまうようだ。
ちなみに、"He looks like a strong wind could blow him over." は「彼、風が吹いたら飛ばされそうだね」という見た目の印象を伝える表現です。すごく痩せていたり、ひ弱で頼りない感じの人に対して、心配や少しからかうニュアンスで使えます。深刻な場面よりは、友人との会話などで使うのが自然ですよ。
Ever since he got that flu, he looks like a strong wind could blow him over.
インフルエンザにかかって以来、彼はひ弱に見える。
回答
・weak
・delicate
weak
ひ弱な
weak は「弱い」「ひ弱な」などの意味を表す形容詞ですが、「能力のない」という意味でも使われます。
To be honest, weak people can't succeed in this industry.
(正直言って、ひ弱な人はこの業界では成功できません。)
delicate
ひ弱な
delicate は「繊細な」「脆い」「ひ弱な」などの意味を表す形容詞ですが、「上品な」「優雅な」などの意味も表せます。
With that kind of delicate thinking, you can’t meet the budget.
(そんなひ弱な考え方では、予算は達成できないよ。)
Japan