Shizuha

Shizuhaさん

2024/03/07 10:00

ひ弱な を英語で教えて!

すぐに体調を崩したり、精神的に落ち込んだりする時に「ひ弱な人」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 379
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 17:31

回答

・He's so frail.
・He looks like a strong wind could blow him over.

「He's so frail.」は、単に「弱い」というより「今にも壊れてしまいそう」なくらい、ひどく弱々しい様子を表します。病気や高齢で、体つきが細く、見るからに頼りない、痛々しいほどの弱さを感じさせる時に使います。心配や同情の気持ちがこもった表現です。

He's so frail; the slightest stress seems to make him ill.
彼はとてもひ弱で、ほんの少しのストレスですぐに体調を崩してしまうようだ。

ちなみに、"He looks like a strong wind could blow him over." は「彼、風が吹いたら飛ばされそうだね」という見た目の印象を伝える表現です。すごく痩せていたり、ひ弱で頼りない感じの人に対して、心配や少しからかうニュアンスで使えます。深刻な場面よりは、友人との会話などで使うのが自然ですよ。

Ever since he got that flu, he looks like a strong wind could blow him over.
インフルエンザにかかって以来、彼はひ弱に見える。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/29 11:40

回答

・weak
・delicate

weak
ひ弱な

weak は「弱い」「ひ弱な」などの意味を表す形容詞ですが、「能力のない」という意味でも使われます。

To be honest, weak people can't succeed in this industry.
(正直言って、ひ弱な人はこの業界では成功できません。)

delicate
ひ弱な

delicate は「繊細な」「脆い」「ひ弱な」などの意味を表す形容詞ですが、「上品な」「優雅な」などの意味も表せます。

With that kind of delicate thinking, you can’t meet the budget.
(そんなひ弱な考え方では、予算は達成できないよ。)

役に立った
PV379
シェア
ポスト