プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
Maximum capacityは「最大容量」や「最大収容人数」のことです。「これ以上は無理!」という限界点を示すときに使います。 エレベーターの「定員オーバー」や、スマホの「ストレージがいっぱい」な状況、スタジアムが「満員」のときなど、物理的なスペースやデータ容量が限界に達したときにピッタリな表現です! I'm sorry, but we're over the maximum capacity, so could you please wait for the next one? 申し訳ありませんが、最大定員を超えていますので、次をお待ちいただけますでしょうか? ちなみに、「Seating capacity」は、乗り物や会場などの「座席数」や「定員」を指す言葉だよ。レストランの席数を尋ねたり、映画館やスタジアムの収容人数を説明したりする時に便利。「この車の定員は何人?」みたいに、座れる人数を知りたい時に気軽に使える表現なんだ。 Excuse me, but we're over the maximum capacity. Would you mind waiting for the next one? すみませんが、定員オーバーです。次のエレベーターをお待ちいただけますでしょうか?
「やる気が出ないな〜」「気分が乗らないんだよね」という感じです。 仕事や勉強、運動など、何かを始めるための内的なエネルギーが湧かない時にピッタリ。深刻な悩みというよりは、一時的に「なんだか気が進まない…」という気持ちを表すのに便利なフレーズです。 You guys look like you're not feeling motivated today. 君たち、今日はやる気がないように見えるぞ。 ちなみに、「I'm not in the mood for it.」は「今はそういう気分じゃないんだ」というニュアンスで、何かを断るときに使える便利なフレーズだよ。嫌いなわけじゃないけど、今は気が乗らないって感じ。友達に飲みに誘われて「ごめん、今日はそんな気分じゃないや」みたいに、角を立てずに断りたい時にぴったり! You guys look like you're not in the mood for it today. 君たち、今日はやる気がないみたいだね。
「地元の人たちがよく行くお気に入りの場所」って感じです!観光客向けの有名な所じゃなく、地元民に愛されてる隠れ家的なお店や穴場スポットを指します。「この辺でおすすめある?」と聞かれた時に「あそこは良い local spot だよ」みたいに使えますよ。 Do you know a good local spot for dinner around here? この辺りで夕食におすすめのローカルな場所を知っていますか? ちなみに、「a neighborhood joint」は「近所の行きつけの店」みたいな意味で、常連が集まるような気取らないお店のことだよ。おしゃれなカフェより、地元の人に愛される定食屋や居酒屋のイメージ。「一杯どう?」って友達を誘う時なんかにピッタリな言葉だよ! I'm looking for a neighborhood joint with great local food, not a tourist trap. 地元料理が美味しい、観光客向けじゃないローカルなお店を探しています。
「お金をかけずにバックパックで旅する」という意味です。豪華なホテルではなくホステルに泊まったり、自炊や安いローカルフードを楽しんだり。工夫しながら賢く旅をする、自由で冒険的なニュアンスです。「学生時代、ヨーロッパをバックパッカーとして安く旅したよ」のような会話で使えます。 I'm backpacking on a budget, so I'm staying in hostels instead of hotels. 私は貧乏旅行中なので、ホテルではなくホステルに泊まっています。 ちなみに、「traveling on a shoestring」は「超低予算で旅行する」って意味だよ!靴紐(shoestring)みたいに細々としたお金で旅するイメージだね。「学生時代はよく貧乏旅行したな〜」みたいに、お金はないけど工夫して楽しむ、みたいなポジティブなニュアンスで使えるよ! We're traveling on a shoestring, so we're staying in hostels instead of hotels. 私たちは貧乏旅行をしているので、ホテルの代わりにホステルに泊まっています。
「My sweet little one」は、「私の可愛くて大切な子」という愛情たっぷりの呼びかけです。主に自分の赤ちゃんや幼い子供、ペットなど、小さくて愛おしい存在に使います。恋人に使うと、少し子供扱いするような甘いニュアンスになります。心から「かわいい!」と思う気持ちを表現したい時にぴったりな、温かい言葉です。 Good morning, my sweet little one. Did you sleep well? おはよう、僕のかわいい人。よく眠れた? ちなみに、「My precious one」は「かけがえのない大切な人」という意味で、恋人や我が子など、宝物のように愛おしい相手に使います。映画『ロード・オブ・ザ・リング』のゴラムのセリフとしても有名ですが、愛情表現として使う場合は、とてもロマンチックで深い愛情を示す言葉ですよ。 You'll always be my precious one, no matter what happens. 何が起こっても、あなたはいつも私の大切な人だよ。