reon

reonさん

2024/03/07 10:00

もう少しの辛抱 を英語で教えて!

誰かを励ます時に「もう少しの辛抱」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,044
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 11:56

回答

・Hang in there a little longer.
・We're almost there.

「もう少し頑張って!」「あとちょっとだよ!」という意味の、親しい人への励ましの言葉です。大変な状況にいる相手に「諦めないで、もう少しだけ持ちこたえて」という気持ちを伝える時に使います。ゴールが見えている時や、辛い時期を乗り越えようとしている友人・同僚にかけるのにぴったりな、温かいフレーズです。

I know it's tough, but hang in there a little longer. The project is almost finished.
わかってる、大変だよね。でももう少しの辛抱だよ。プロジェクトはもうすぐ終わるから。

ちなみに、「We're almost there.」は「もうすぐ着くよ!」という文字通りの意味だけでなく、「ゴールは目前だよ!」「あと少しで終わるよ!」といったニュアンスでも使えます。旅行中の仲間を励ます時や、大変な仕事・プロジェクトの佳境で、皆を元気づけたい時にぴったりの一言です!

Hang in there, we're almost there.
もう少しの辛抱だよ。

sakana_12

sakana_12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 11:19

回答

・Hang in there a little longer.
・be patient a litlle longer

1.「 もう少しの辛抱 」は「hang in there a little longer」と表現できます。「hang」は「つかまっている」「しがみついている」などと意味します。そのため、「もうしばらく我慢して(今の状態で)しがみついていて」というニュアンスで、人を励ますときに使えるでしょう。

Hang in there a little longer.
もうしばらく我慢して。((今の状態で)しがみついていて)

2. こちらは、「be patient」、つまり、「忍耐強くいて」というフレーズです。

A: I have to study for an exam and I am very exhausted.
試験勉強をしなくちゃいけないんだけど、すごく疲れた。
B: It will be over in a week. Be patient a little longer.
1週間でおわるよ。あと少しの辛抱だ。

役に立った
PV1,044
シェア
ポスト