
Tatsuki Fさん
2025/03/18 10:00
明日終わらせるので、それまでの辛抱です を英語で教えて!
「疲れているようだけど大丈夫?」と聞かれたので、「明日終わらせるので、それまでの辛抱です」と言いたいです。
回答
・I’ll finish it tomorrow, so I just have to hang in there until then.
・I’ll get it done by tomorrow, so I just need to bear with it until then.
・It’ll be finished by tomorrow, so I just have to endure it until then.
1. I’ll finish it tomorrow, so I just have to hang in there until then.
明日終わらせるので、それまでの辛抱です。
hang in there は「耐える」「持ちこたえる」という意味で、困難な状況を乗り切るニュアンスを含みます。ここでは話者自身が辛抱することを表しています。
2. I’ll get it done by tomorrow, so I just need to bear with it until then.
明日までに終わらせるので、それまでの辛抱です。
bear with it は「我慢する」「辛抱する」という意味のフォーマルな表現で、少し堅めの印象があります。I just need to ~ とすることで、「もう少しの間だけ我慢すればいい」というニュアンスが出ます。
3. It’ll be finished by tomorrow, so I just have to endure it until then.
明日には終わるので、それまでの辛抱です。
endure は「耐える」「持ちこたえる」という意味で、少し強めの表現です。長く続く困難や不快な状況に耐える場合によく使われます。
参考になれば幸いです!