chinami

chinamiさん

2024/04/16 10:00

終わらせるの面倒だな を英語で教えて!

デスクワークが山積みなので、「終わらせるの面倒だな」と言いたいです。

0 66
Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 15:23

回答

・It's such a hassle to finish this.

It's such a hassle to finish this.
これを終わらせるのは面倒だな。

「hassle」は、「面倒」や「手間」という意味になります。また、「such a ~」は、「すごく」や「非常に」という意味があり、強調表現として使われます。したがって、ここでは、「such a hassle」で、「本当に面倒くさい」という意味になります。

また、「such」には、他の使い方が多くありますので、ここではもう一つ紹介しましょう。

I love Japanese dishes such as sushi, tempura, and udon.
寿司やてんぷら、うどんなどの日本食が好きです。

ここでは「such as ~」、「具体的には~」という意味になります。まだほかにも別の使い方がありますので、この機会に少し調べてみてはいかがでしょうか?

役に立った
PV66
シェア
ポスト