tatsuさん
2023/08/08 12:00
面倒だけど、確定申告しなくちゃ を英語で教えて!
年が明けたので、「面倒だけど、確定申告しなくちゃ」と言いたいです。
回答
・Ugh, I have to do my taxes.
・It's a pain, but I've got to file my taxes.
「あー、確定申告しなきゃ…」という感じです。
「Ugh」は「あー」「うわー」といった、面倒くささや嫌な気持ちを表す音です。確定申告のように、やらなきゃいけないけど気が重い作業を前に、思わずため息をつくような場面で使います。友人との会話などで気軽に使える表現です。
Ugh, the new year's here, so I have to do my taxes.
あー、年が明けたから、確定申告しなくちゃ。
ちなみに、"It's a pain, but I've got to file my taxes." は「めんどくさいけど、確定申告しなきゃ」という感じです。やりたくない気持ちと、でもやるべき義務があるという状況を表します。友人との会話で、溜まった宿題や面倒な用事について話す時などにピッタリです。
It's a pain, but I've got to file my taxes now that the new year has started.
面倒だけど、年が明けたから確定申告しなくちゃ。
回答
・It is troublesome, but I have to file my tax return.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「面倒だけど、確定申告しなくちゃ」は英語で上記のように表現できます。
troublesomeで「めんどくさい」、file one’s tax returnで「確定申告をする」という意味になります。
例文:
Oh, it is already a new year. It is troublesome, but I have to file my tax return.
あーもう新年だ。面倒だけど、確定申告しなくちゃ。
A: What are you doing tomorrow?
明日は何するの?
B: I feel like watching a movie at home. it is troublesome, but I have to file my tax return.
家で映画の気分です。面倒だけど、確定申告しなくちゃ。
* feel like 動詞のing形 〜な気分
(ex) I feel like working out.
運動したい気分です。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan