プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「インターネット普及率」のことです。ある国や地域で、どれくらいの割合の人がインターネットを使っているかを示す指標で、ITの浸透度を測る時によく使われます。 例えば、「日本のインターネット普及率は90%以上です」のように、国や地域のデジタル化の進み具合を話す時や、ビジネスの市場調査で「この国はまだ普及率が低いから、これから伸びる市場だね」といった会話で使えます。 The internet penetration rate in that country has skyrocketed over the last decade. その国のインターネット普及率は、この10年で急激に上昇しました。 ちなみに、"The percentage of people who use the internet." は「インターネット利用率」や「ネット普及率」のこと。プレゼンやレポートで国のIT化について話す時や、単に「この国ってどれくらいネット使われてるの?」と話題にする時にピッタリな表現だよ! What's the internet penetration rate in that country? その国のインターネット普及率はどのくらいですか?
「劇的な増加」や「急増」という意味で、何かがビックリするくらい一気に増えた時に使います。 例えば、「新商品の売上が爆発的に伸びた」「SNSのフォロワーが一夜で急増した」など、予想を超えるような大きな変化を表現するのにピッタリな言葉です。プレゼンや日常会話でも幅広く使えますよ! There has been a dramatic increase in my grades. 私の成績は飛躍的に上がりました。 ちなみに、"a quantum leap" は「飛躍的な進歩」や「画期的な大躍進」を意味します。単なる改善ではなく、今までの常識を覆すような革命的な変化を指すときにピッタリ!新技術で業界が激変した時や、個人の能力が劇的に向上した時などに使えますよ。 My grades made a quantum leap this semester. 私の成績は今学期、飛躍的に伸びました。
「information sharing」は、単なる「情報共有」よりも、チームや組織内で「持っている知識やノウハウを積極的に教え合い、みんなで成長しよう!」というポジティブで協力的なニュアンスが強い言葉です。 会議での進捗報告はもちろん、成功事例や便利なツールの使い方を共有するなど、風通しの良い職場づくりでよく使われます。 Please be careful to avoid any miscommunication in our information sharing. 情報共有の際に伝達ミスがないように気をつけてください。 ちなみに、この言葉は本題にプラスαの情報を付け加えたい時に便利です。「ついでに言うと…」「そういえば…」という感じで、会話の流れを止めずに豆知識や関連情報をさりげなく伝えられますよ。 Please be careful when passing along information to avoid any miscommunication. 情報伝達の際は、誤解を生まないように気をつけてください。
「〜の発展を促進する/後押しする」という意味です。何かをより良く、より大きく育てるために、積極的に働きかけるニュアンスです。 ビジネスで「新技術の開発を促進する」と言ったり、地域で「観光業の発展を後押しする」のように、ポジティブな成長を応援したい時にぴったりの表現です。 The city is launching a new campaign to promote the development of local tourism. その市は、地元観光の振興を図るために新しいキャンペーンを打ち出しています。 ちなみに、「to boost the economy」は「経済を活性化させる」や「景気を良くする」という意味で、経済に勢いをつけて押し上げるニュアンスです。政府の新しい政策や大規模なイベントが経済に良い影響を与える、といった話題で「景気対策として~」のように気軽に使える表現ですよ。 The government is implementing new policies to boost the economy. 政府は経済の振興を図るため、新しい政策を実施している。
「教育のデジタル化」のこと。黒板が電子黒板に、教科書がタブレットになるような、ICT技術を使った教育への変化を指します。 プレゼンやレポートで、オンライン授業やデジタル教材の普及といった、新しい教育のトレンドを説明する時にぴったりの言葉です。 The digitalization of education is really moving forward in Japan. 日本の教育のデジタル化は、本当に進んでいます。 ちなみに、「The digital transformation of education」は、単に授業でタブレットを使うこと以上の、もっと大きな変化を指す言葉です。教育の仕組み全体をデジタル技術で根本から見直し、一人ひとりに合った学びや新しい教育の形を目指す、といったスケールの大きい話で使われます。 In Japan, the digital transformation of education is really picking up steam. 日本では、教育のデジタル化が本格化してきています。