Hironoriさん
2020/02/13 00:00
熱狂的ファン を英語で教えて!
アイドルの熱狂的ファンだと自己紹介の時に言いたい。
回答
・Die-hard fan
・Superfan
I'm a die-hard fan of this idol.
私はこのアイドルの熱狂的なファンです。
「Die-hard fan」は、ある人、グループ、チーム、または特定の何かに非常に熱心な、厳しい状況があろうともその支持を続けるファンを指します。例えば、好きな音楽バンドが商業的には低迷していても、その音楽スタイルが変わっても、絶えず応援し続ける人を指すことが多いです。また、スポーツチームが連敗しても、自分の愛するチームを応援し続けるファンも「Die-hard fan」と呼べます。最後まで諦めない、揺るぎ無い情熱を持ったファンという意味合いが強いです。
I'm a superfan of this idol.
私はこのアイドルの熱狂的なファンです。
"Die-hard fan"と"Superfan"は共にあるものや人に対する極めて強い熱意を表す表現ですが、微妙な違いがあります。"Die-hard fan"は通常、特定のスポーツチームやバンドなどに対する忠誠心が強く、たとえそのチームやバンドが苦境に立たされても支持を止めないファンを指す傾向があります。一方、"Superfan"は、その人が何かに対して非常に情熱的で、それが何であれその全てを知り、追い求める人を指すことが多いです。例えば、コンサートに毎回出席する、商品全てを集めるなどの行動を取る人を"Superfan"と言います。
回答
・I'm a big fan of OOO.
・I'm crazy about XXX.
・I'm a great supporter of OOO.
【I'm a big fan of OOO.】
OOOの大ファンなの!
a big fan / a great fan / such a big fan + of OOO =OOOの大ファン
例)I'm a big fan of NIRVANA. I have all their CDs.
ニルバーナの大ファンなの!彼らのCDは全部持ってるわ。
【I'm crazy about XXX. 】
XXXに夢中なの!=XXXの大ファンなの!
be crazy about somebody or something = ~に夢中・熱狂的
例)I'm crazy about NIRVANA. I used to go anywhere to see their concert.
私ニルバーナの大ファンなの!以前はどこへでもコンサートに行ったわ。
used to do = 以前は~していた(今はもうしていない)
【I'm a great supporter of OOO. 】
OOOの大ファンなの!
a great supporter = 大ファン
サッカーなどではチームの熱狂的なファンをサポーターと言いますよね。
例)I'm his great supporter! I can do anything for him.
私は彼の大ファンなの!彼の為ならなんでもできるわ。
他にも、
【I'm OOO's big admirer.】OOOの大ファンなの!
admire = 憧れる
このように、of OOO としてもいいですし、所有格を使って、OOO's としてもOK