プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
I have a sharp pain in my stomach. 「胃がきりきり痛いです。」 「to have a sharp pain」は「鋭い痛みを感じる」という意味で、急に強い痛みが走ったときや、特定の箇所がずきずきと痛む時などに使います。体の具体的な箇所(例:頭、胸、膝など)と組み合わせて使用することが多いです。この表現は特に医師や看護師に対して自身の身体の痛みを説明する際などに使用されます。 My stomach is throbbing with pain. 私の胃がきりきりと痛んでいます。 「to have a sharp pain」は痛みが急に強くなったり、刺すような感じの痛みを指す表現です。一方、「it's throbbing」とは、心臓が鼓動するように痛みが周期的に出てくることを指します。「to have a sharp pain」はケガや突然の痛みについて使われることが多く、「it's throbbing」は慢性的な痛みや頭痛、歯痛などに使われます。
Could you please convey my gratitude on my behalf? 「私の代わりに感謝の気持ちを伝えていただけますか?」 「Please convey my gratitude on my behalf」は、「私の感謝の気持ちを伝えてください」という意味の表現です。直接感謝の気持ちを相手に伝えることができない状況で、第三者にその気持ちを伝えてもらうことを頼む時に使用します。例えば、自分が直接出席できないパーティーや会合での人々への感謝の気持ちや、直接会うことが難しい人に対する感謝の気持ちを伝えるためなどに使われます。 Please pass along my thanks to him. 彼に私の感謝の意を伝えてください。 「Please convey my gratitude on my behalf.」は、公式な場面やビジネスの文脈などで使われることが多く、自分の感謝の意を相手に伝えてくださいという強い意志を表現します。一方、「Please pass along my thanks.」はよりカジュアルな文脈で使い、自分の感謝の意を他の人に伝えてほしいという程度の軽い意志を示す表現です。
I appreciate the gesture, but I'll take it to heart instead. その厚意、感謝します。でも、そのお気持ちだけ受け取っておきます。 「I'll take it to heart」は、相手からの意見や助言を深く受け止め、真剣に考えて行動するという意志を示す表現です。「その言葉を肝に銘じます」と訳されることが多いです。たとえば、アドバイスをもらったときや注意された後などに、受け入れた上で自己改善を誓う時に使います。 I appreciate your sentiment, but I must kindly decline. 「あなたの気持ち、深く感謝しています。しかし、申し訳ありませんがお断りさせていただきます。」 "I'll take it to heart"は、相手からのアドバイス、批評、または意見を真剣に受け止め、考慮する意味合いで使います。一方、"I appreciate your sentiment"は、相手の感情や意図を理解し価値を認めることを伝えますが、 necessarlyそれに同意したり、行動を起こすとは限りません。前者はより積極的に受け入れる言葉、後者はより共感的な立場を示す言葉です。
You guys look adorable in matching outfits! 「おそろいの服、本当に可愛いね!」 「マッチング」は英語の"matching"から来ており、一般的には「適合する」「一致する」などのニュアンスを持つ。様々なシチュエーションで使用されます。恋愛や結婚の文脈では、相性の良いカップルを見つけることを指す。就職活動では、求職者と企業のニーズが一致することを表す。コンピュータの世界では、プログラムやデータが互いに適合する概念を指すこともある。また、ファッションでは色やデザインが調和していることを示します。 Your kids are so cute, all dressed in sync! 「お子さんたち、おそろいの服を着て可愛いね!」 "Matching"は主に物事や人々が互いに一致または調和していることを指します。たとえば、「Our outfits are matching」は服装が同じであることを意味します。一方、「Being in sync」は、互いにタイミングやリズムが一致していることを指します。例えば、ダンスパートナーがステップを同じタイミングで踏むとき、彼らは「in sync」です。したがって、「matching」は視覚的な一致性に重点を置き、「being in sync」は動作や思考の一致に重点を置きます。
You're always cutting someone off midway through a conversation, aren't you? 「いつも途中で人の話を遮るよね?」 この表現は、他の人が話している最中に自分の意見や考えを強制的に挟む、または無理やり話題を変える行為を指します。この行為は一般的にはマナー違反とされ、会話の流れを乱すだけでなく、話していた相手の気持ちを軽んじることにも繋がります。使えるシチュエーションとしては、その人が常習的に話を遮る人を説明したり、批判するような場面で使うことが考えられます。 You're always dropping the conversation halfway through, huh? 「いつも途中で話すのを止めるよね?」 "Always cutting someone off midway through a conversation"は、他の人が話している途中で、見下したり、自分の話を始めたりする行動を指す。対話の流れを乱すことで、他者を尊重しないと見なされます。一方、"Always dropping the conversation halfway through"は、会話を途切れさせる行為を指す。具体的には、話題に対する関心が無くなったり、話を聞くことに飽きたりした結果として、会話を中断します。