プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 431
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

D/Eレシオ(負債資本倍率)は、会社の「借金」と「自分のお金(自己資本)」のバランスを見る指標です。 これが低いほど、借金が少なく自己資金で堅実に経営している安定した会社と見なせます。逆に高いと、借金が多くて少し不安定かも?と判断できます。 企業の体力測定や、株の投資先を選ぶときなどにサクッと健全性をチェックするのに便利ですよ! This company's high debt-to-equity ratio makes it unstable, so we need to restructure. この会社は負債比率が高く安定性に欠けるので、立て直しが必要です。 ちなみに、Debt-to-asset ratioは、会社の全財産のうち借金がどれくらいの割合を占めるかを示す指標だよ。これが高いと「ちょっと借金が多いかな?」、低いと「財務が安定していて健全だね!」という感じで、会社の体力や安全性を見る時に使えるんだ。 This company's high debt-to-asset ratio indicates a lack of financial stability. この会社は負債比率が高いため、財務的な安定性に欠けています。

続きを読む

0 498
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Share the load.」は「一人で抱え込まないで、分担しようよ」というニュアンスです。仕事や責任、悩み事などの負担を「分け合おう」「手伝うよ」と、相手を気遣って声をかける時に使います。物理的な荷物はもちろん、精神的なサポートを申し出る時にも使える、温かい励ましの言葉です。 Let's all share the load to get this project done on time. このプロジェクトを時間内に終わらせるために、みんなで負担を分担しましょう。 ちなみに、「Pull your weight.」は「自分の役割を果たせよ」「ちゃんと仕事しろよ」という意味。チームでサボっている人や、やるべき事をやっていない人に対して、周りに迷惑をかけず、割り当てられた責任をしっかり果たすよう促す時に使います。 Everyone needs to pull their weight on this project. このプロジェクトでは、全員が自分の役割を果たす必要があります。

続きを読む

0 481
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「to ease the burden」は、誰かの「負担や重荷を軽くする、和らげる」という意味です。 仕事、家事、精神的な悩みなど、物理的・心理的なプレッシャーを少しでも楽にしてあげる、という優しいニュアンスで使えます。「手伝うよ!」より少し丁寧で、相手を気遣う気持ちが伝わります。 The goal of this system is to ease the burden on all our employees. このシステムが目指すのは社員のみなさんの負担軽減です。 ちなみに、「to lighten the load」は物理的な荷物を軽くするだけでなく、「(誰かの)負担や心配事を軽くする」という意味でよく使われます。仕事を手伝ったり、悩みの相談に乗ったりする時にぴったりの、思いやりが伝わる優しい表現ですよ。 The goal of this new system is to lighten the load for all our employees. この新しいシステムが目指すのは、全従業員の負担を軽減することです。

続きを読む

0 1,181
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「準備は万端だ!」「お膳立ては整った!」というニュアンスです。何か大きな出来事や重要なイベントが始まる直前、必要なものがすべて揃っている状況で使います。プレゼンや試合、パーティーの開始前など、ワクワクするような場面にぴったりです。 Alright, we've done all the planning and everyone is here. The stage is set for the big announcement. さあ、計画はすべて立てたし、全員がここにいる。いよいよ重大発表の舞台は整った。 ちなみに、「Everything is in place.」は「準備万端だよ」「手はずは全部整ってるよ」という意味で使えます。物理的に物が揃っている時だけでなく、イベントや旅行の計画、仕事の段取りなどがすべて完了して、あとは始めるだけ!という状況にぴったりのフレーズです。 Everything is in place. Now, let's get this show on the road. すべて準備は整った。さあ、始めよう。

続きを読む

0 732
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Put on a performance」は、文字通り「公演する、パフォーマンスを見せる」という意味で、劇やコンサートで使えます。 もう一つ、比喩的に「ひと芝居うつ、演技する」という面白いニュアンスも。例えば、子供が注目を浴びたくて大げさに泣き真似をする時などに「He's just putting on a performance.(演技してるだけだよ)」みたいに使えます。わざとらしい態度を指す便利な表現です! The local theater group is going to put on a performance of Hamlet next month. 地元の劇団が来月、ハムレットの舞台を披露する予定です。 ちなみに、「Stage a show」は「一芝居打つ」「大げさに騒ぎ立てる」という意味で使われるよ。例えば、子どもがおもちゃ屋でわざと大泣きして親を困らせるような状況で "He's staging a show." と言ったりするんだ。人前でわざとらしい態度をとって、注目を集めようとする時にぴったりの表現だよ。 We're going to stage a show at the school festival this year. 今年は学園祭で舞台を披露する予定です。

続きを読む