プロフィール

Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :2,716
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

I'm planning to set up a savings plan by deducting a certain amount from my monthly salary. 「私は毎月の給料から一定の金額を差し引いて貯金するための計画を立てています。」 「セービングプランを設定する」は、あらかじめ決められたルールに従って定期的にお金を貯めるための計画を立てることを指します。この計画は、将来の大きな出費に備えるため、退職後の生活資金を準備するため、または単に貯蓄を増やすために立てることが多いです。使えるシチュエーションとしては、銀行や証券会社との面談、またはフィナンシャルプランナーとの相談などが考えられます。 I'm considering to start a savings account where a portion of my monthly salary will be automatically deducted. 私は毎月の給料から自動的に一部が引かれる積立貯金の口座を開設しようと考えています。 I've been setting aside part of my monthly salary to establish a nest egg. 毎月の給料の一部を取って積立貯金をしています。 To start a savings accountは銀行などの金融機関にお金を定期的に預け入れて貯金を始める行為を言います。一方、"To establish a nest egg"は将来のためや退職後など、具体的な目標や期間を見据えて資金を貯めることを指します。"Nest egg"は自己投資や緊急事態、退職後の生活費など特定の目的のための貯蓄を意味します。

I think I must have heard wrong, but are you asking me on a date? 「聞き間違いだと思うけど、私をデートに誘っているの?」 「I think I must have heard wrong.」とは、「私は、自分が何かを聞き間違えたのだろう」というニュアンスのフレーズです。誰かがあなたに何か驚くべき事実や意外なことを言ったときに、その情報について疑念を持つ際に使います。直訳すると「私は自分が間違って聞いたに違いないと思う」になります。 I must be mishearing you, but are you asking me on a date? 「聞き間違いかもしれないけど、私をデートに誘っているの?」 I must have misunderstood what you said, but are you asking me out on a date? 「聞き間違いだと思うけど、私をデートに誘っているの?」 "I must be mishearing you."は、相手が今言ったことが信じられないまたは予想外で、自分が聞き間違えたと思うときに使います。対話がまだ進行中のときに使われます。 "I must have misunderstood what you said."は、相手が何かを言い、自分がそれを正しく理解してないことに後から気付いたときに使います。自分の理解が間違っていたと認識するときに使われます。

I can't keep this up anymore. I want to stay the way I am now. もう無理。今の私のままでいたいの。 「I want to stay the way I am now.」は「今の私のままでいたい」という意味です。このフレーズは自分自身の現状に満足していて、それを変えることなく維持したいという気持ちを表しています。ある状態や習慣、性格などを変えるような提案や求められた時、または自己改革や変化の必要性が持ち上がった時などに使うことができます。どちらかというとプライベートなシチュエーションで使われることが多い表現です。 I can't keep doing this. I wish to remain as I am now. もう無理。今の私のままでいたいの。 I'm tired of always walking on eggshells. I yearn to keep being me. いつも周囲の顔色をうかがって行動制限するのに疲れた。今の私のままでいたいの。 I wish to remain as I am nowは現在の状況や状態に満足しており、それを変えたくないという願望を表しています。一方、"I yearn to keep being me"は自身のアイデンティティや個性を保つことへの強い欲求を示し、より情緒的で深遠な意味を持っています。前者は外的状況、後者は内的アイデンティティに焦点を当てています。したがって、その使い方は主題によります。

I saw it on your Finsta. 「君のフィンスタで見たよ。」 「Finsta」は「Fake Instagram」の略語で、真偽の分からない情報やプライベートな情報をシェアするためのアカウントのことを指します。したがって、「I saw it on Finsta」は、「私がそれをFinstaで見た」または「私がその情報をFinstaで得た」という意味になります。このフレーズは一般的に、半公式または非公式のコンテクストで、個人的な話題やゴシップについて話す際に使われます。 I saw it on their finsta. 「その人のフィンスタ(偽のInstagram)でそれを見たよ。」 I spotted it on their Finstagram. 「彼らの秘密のインスタグラムでそれを見つけたよ。」 「I saw it on their fake Instagram」は、その人が二つ目の非公開または非公式のInstagramアカウントを持っていて、そのアカウントで何かを見たという状況の時に使います。「Fake Instagram」は一般的には非公式やフェイクのアカウントを指します。 一方、「I spotted it on their Finstagram」は、「Finstagram」(fun+Instagramの造語)の意味を理解しているユーザー間で使われます。Finstagramは、特に若者の間で人気で、自分の身近な友人の間だけでシェアするための非公式のInstagramアカウントを指します。まとめると、「Finstagram」は「Fake Instagram」よりも特定の文脈で使われる言葉で、そのアカウントがより親しい人々とのプライベートなやり取りのためであることを示します。

The custom of tipping is not common in Japan. Thank you for your kindness. 「チップを払ったり頂いたりする習慣は日本では一般的ではありません。ご親切に感謝します。」 チッピングの習慣は、特にホテルやレストラン、タクシーなどのサービス業で、サービスに対する感謝の気持ちを現す行為です。アメリカやヨーロッパでは一般的で、提供されたサービスの質によってチップの額を決めます。対して日本では、チップはあまり一般的ではなく、価格にサービス料が含まれています。シチュエーションとしては、レストランでの食事後やホテルのルームサービス、タクシーでの移動後などがあります。 The practice of giving tips is not common in Japan, but thank you for your kindness. 「チップを払ったり頂いたりする習慣は日本にはありませんが、あなたの親切に感謝します。」 The tradition of leaving a gratuity isn't really a thing in Japan, but thank you. 「チップを払ったり頂いたりする習慣、つまりThe tradition of leaving a gratuityは日本では一般的ではありません。でも、ありがとうございます。」 "The practice of giving tips"は一般的にヒントを提供する社会的習慣を指す表現で、レストラン、バー、タクシーなどのサービス業で、サービスの品質を認めて追加料金を支払うことを示しています。 "The tradition of leaving a gratuity"も同様の意味ですが、より正式なトーンを持ち、また、歴史的または文化的な側面を強調しています。これは特定の地域や文化におけるチップの伝統を指す場合に用いられることが多いです。 両方の表現は相互に交換可能であり、どちらが使用されるかは主に話者の選択によるものです。ただし、文脈や語彙のニュアンスが適切にマッチするように丁寧に言葉を選ぶことが重要です。