Kodera

Koderaさん

2022/09/26 10:00

聞き間違えだと思うけど を英語で教えて!

私の誘いを断った彼が、デートに誘ってくれた気がするので「聞き間違いだと思うけど、私をデートに誘っているの?」と言いたいです。

0 784
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/25 00:00

回答

・I think I must have heard wrong.
・I must be mishearing you.
・I must have misunderstood what you said.

I think I must have heard wrong, but are you asking me on a date?
「聞き間違いだと思うけど、私をデートに誘っているの?」

「I think I must have heard wrong.」とは、「私は、自分が何かを聞き間違えたのだろう」というニュアンスのフレーズです。誰かがあなたに何か驚くべき事実や意外なことを言ったときに、その情報について疑念を持つ際に使います。直訳すると「私は自分が間違って聞いたに違いないと思う」になります。

I must be mishearing you, but are you asking me on a date?
「聞き間違いかもしれないけど、私をデートに誘っているの?」

I must have misunderstood what you said, but are you asking me out on a date?
「聞き間違いだと思うけど、私をデートに誘っているの?」

"I must be mishearing you."は、相手が今言ったことが信じられないまたは予想外で、自分が聞き間違えたと思うときに使います。対話がまだ進行中のときに使われます。

"I must have misunderstood what you said."は、相手が何かを言い、自分がそれを正しく理解してないことに後から気付いたときに使います。自分の理解が間違っていたと認識するときに使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/06 15:44

回答

・I think I heard it wrong
・Are you asking me on a date?

聞き間違いだと思うけど、私をデートに誘っているの?
I think I heard it wrong, Are you asking me out on a date?
I think I misheared , Are you asking me (out) on a date?

mishear=聞き間違いをする
mistake=見間違える、間違える

ex. mistake A for B = AとBを間違える
丁寧にデートに誘う際の表現 なら
ex.Would you like to go on a date with me?

役に立った
PV784
シェア
ポスト