yuko

yukoさん

yukoさん

大変だと思うけど を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

二つ掛け持ちで仕事をしている人がいるので、「大変だと思うけど、頑張って」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/18 00:00

回答

・I think it's going to be tough, but let's give it a try.
・I anticipate it will be challenging, yet worth a shot.

You're juggling two jobs at once, huh? I think it's going to be tough, but let's give it a try.
二つの仕事を同時にこなしているの?大変だと思うけど、頑張ってみよう。

この表現は、何か新しいことや難易度の高い課題に取り組む前に使います。直訳すると「難しいだろうけど、試してみよう」となり、挑戦の姿勢や意欲を示しています。不確定要素を含むプロジェクトや予測が難しい状況などで使えます。「厳しいかもしれないけど、やってみる価値はある」のような意味合いも持つフレーズです。

I know managing two jobs might be challenging, but I anticipate it will be worth a shot. Good luck!
「2つの仕事を管理するのは大変だと思うけど、挑戦する価値があると思います。頑張ってね!」

"I think it's going to be tough, but let's give it a try."は気軽な言い方で、友人や同僚と挑戦的なタスクに向かうときに使います。一方、"I anticipate it will be challenging, yet worth a shot."はより正式な状況や、挑戦がリスクを伴うが潜在的な利益があると認識しているときに使われます。両方ともユーザーが困難を予想しているが、それでも試す価値があると思うという意図を共有します。

Maya

Mayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/04/20 12:17

回答

・① It must be tough
・② It must be hard (difficult)

①は、いろいろな状況に関して良く使用する表現になります。
「It must be tough to work two jobs, but I wish you the best.」などと言う文章で、「二つの仕事を掛け持つのは大変だと思うけど、頑張ってね」というような意味の文章になります。

②も①とニュアンス的にはあまり変わりないのですが、「大変」という意味以外に、「難しい」というニュアンスでも取れます。
上記の文章に、「It must be hard (difficult) to work two jobs, but I wish you the best.」と言う文章の場合では、①と同じようなニュアンスになります。

両方のどちらを使用されても問題はありませんので、参考にしてみてください🌺

0 1,777
役に立った
PV1,777
シェア
ツイート