プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :3,746
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
Watch your way with words. 「口の利き方に気をつけなさい。」 Way with wordsとは、人の心を動かしたり、説得したりするために言葉を上手に使う能力を指す英語の表現です。「言葉巧み」と訳すことができます。この表現は、特にスピーチやプレゼンテーション、物語の語り手、売り込みなど、人を引き付けたり感銘を与えたりするような状況で使うことが多いです。例えば、「彼はその商品の魅力を引き立てるために、自分の言葉を巧みに使った」などと使います。 Watch your gift of gab, rookie. 「新人、口の利き方に気をつけなさい。」 You're pretty silver-tongued for a newbie. Be careful with that. 「新人にしては口が達者だね。それには気をつけなさい。」 Gift of gabは、自然に流暢に話す、または話すことが得意な人を指すフレーズで、日常的な会話やフレンドリーな状況でよく使われます。一方、silver-tonguedは、特に説得力があるか、魅力的な話し方をする人を指す言葉で、より正式な状況や、人々を説得する必要がある場面で使われます。これは時々、誤解や詐欺のニュアンスを含むこともあります。
Why do women cover their mouths when they laugh? 「なぜ女性は笑う時に口を手で覆うのですか?」 「Cover one's mouth」は文字通り「口を覆う」を意味します。驚いたとき、笑いをこらえるとき、咳やくしゃみをするとき、口臭を隠すときなど、さまざまな状況で使われます。また、感情や反応を抑えるためにも使用されます。例えば、言ってはいけないことを言いそうになったときや、驚きや恐怖を表現したくないときなどです。また、他人に感染症をうつさないためのエチケットとしても使われます。 Why do women cover their mouths when they laugh? I gasped in surprise. 「女性はなぜ笑うときに口を手で覆うの?」と言われ、私は驚きで息をのんだ。 Why do women clap a hand over their mouth when they laugh? 「なぜ女性は笑う時に口に手を当てるの?」 Gasp in surpriseは驚きや衝撃を表現する際に使用されます。例えば、突然のニュースや予期しない出来事に対する反応として使われます。一方、Clap a hand over one's mouthは驚きまたは驚愕の瞬間に使われますが、これはもっと強い反応を示しています。また、何かを誤って言ってしまった、または驚きやショックで言葉を抑える必要があるときに使われます。
This chocolate is so smooth, it just melts in your mouth. このチョコレートはとてもなめらかで、口の中で溶けていきます。 「Melts in your mouth」は「口の中で溶ける」という意味で、主に食べ物について用いられる表現です。とても柔らかく、口に入れた瞬間に溶けてしまうような食感を表すときに使います。特にチョコレートやマシュマロ、良質なステーキなど、一口噛むとすぐに溶けてなくなるような食べ物に対してよく使われます。この表現を使うことで、その食べ物がどれだけ滑らかで、優れた食感を持っているかを強調します。 The chocolate has a really smooth texture, it melts in your mouth immediately. そのチョコレートはとても滑らかな食感で、すぐに口の中で溶けます。 The avocado in this salad has such a buttery texture. It melts in your mouth. 「このサラダのアボカドはとても口どけが良いわ。口の中で溶けるようになっている。」 「Smooth texture」は物事が滑らかで均一な質感を指すのに対し、「Buttery texture」は特に食べ物について、バターのようになめらかでクリーミーな質感を指します。例えば、シルクのような布やきれいに塗られた壁は「smooth」で、アボカドや良質なチョコレートは「buttery」と表現されます。
When it comes to finding a good restaurant, word of mouth is the best. 美味しいお店を見つけるには、口コミが一番よ! 「Word of mouth is the best.」のニュアンスは、「口コミは最高だ」や「口コミが一番効果的だ」という意味です。主に、商品やサービス、映画や本などの評判や評価が口コミによって広まる力を指し、特にマーケティングやビジネスの文脈でよく使われます。人々が直接体験した情報を共有する口コミは、広告や宣伝よりも信頼性が高く、強力な影響力を持つとされています。 When it comes to finding a good restaurant, nothing beats personal recommendations! 「美味しいお店を見つけるには、口コミが一番だよ!」 There's no better advertising than satisfied customers. It really applies to finding a good restaurant. 「満足した顧客以上の宣伝はないよ。それは美味しいお店を見つけることにも当てはまるね。」 Nothing beats personal recommendationsは、友人や知人からの個人的な推奨が最も信頼できる情報源であることを示す一般的な表現です。これは一対一の会話でよく使われます。一方、There's no better advertising than satisfied customersは、満足した顧客が他の人々に良い評価を口コミで広めることが最良の広告であるというビジネスの観点からの表現です。このフレーズはマーケティングやビジネスの会議などで使われます。
Have you made up your mind about quitting your job? 「仕事を辞めるかどうか、決心した?」 「I've made up my mind」は、「私は決心した」という意味で、自分が何かを決定し、その決定を変えないことを強調するときに使います。主に、自分の意見、選択、または計画について他人に伝えるために使用されます。例えば、ある選択肢について長い間考えた後で、最終的な決定を伝えるときや、他人があなたの決定を疑問視したり、説得しようとするときに使います。 Have you set your heart on quitting? 「辞めることに決心したの?」 Have you made up your mind? I'm dead set on it. 「決心した?私はもう決めてるんだ。」 I've set my heart on itは、ある目標や夢、欲しいものなどへの強い希望や情熱を表しています。一方、I am dead set on itは更に強調した表現で、どんな困難があろうともその目標を達成するという強固な意志を示します。例えば、I've set my heart on winning the raceは「レースで優勝することを心から望んでいる」という感情的な意味合いがありますが、I am dead set on winning the raceは「どんなことがあってもレースで優勝するつもりだ」というより断固とした姿勢を示します。