プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「critically injured」は、単なる大怪我ではなく「命の危機にあるほどの重傷」や「重体」を意味します。事故や災害のニュースでよく使われ、「予断を許さない状態」という深刻なニュアンスです。 例えば、「交通事故で運転手は critically injured だった」のように、生死をさまようほどの危険な状態を表すときに使います。 The film begins with the main character being critically injured. この映画は主人公が瀕死の重傷を負うところから始まります。 ちなみに、"in critical condition" は、単なる「重体」というより「命の危険があり、予断を許さない状態」というニュアンスです。事故や病気で生死の境をさまよっているような、極めて深刻な状況で使われます。ニュースで「依然として危険な状態です」と報道される時によく聞く表現ですね。 The film begins with our protagonist in critical condition after a terrible accident. この映画は、主人公が悲惨な事故に遭い、瀕死の重傷を負うところから始まります。
「a shabby appearance」は、人や物が「みすぼらしい」「くたびれている」様子を表す表現です。 服がヨレヨレだったり、建物が古びて手入れされていなかったりする時に使えます。「貧乏くさい」とか「安っぽい」といったネガティブなニュアンスを含むことが多いです。 例:「彼のヨレヨレのスーツは、みすぼらしい印象を与えた。」 That person over there has a rather shabby appearance. あそこにいる人は、かなり貧相な見た目をしているね。 ちなみに、「He looks a bit down-at-the-heels.」は「彼は少しみすぼらしい格好をしているね」という意味。服装が古びていたり、全体的にくたびれていて、少しお金に困っているのかな?と思わせるような見た目を表す時に使えますよ。 He looks a bit down-at-the-heels. 彼は少しみすぼらしい格好をしているね。
「Frequent nursing」は、日本語で言う「頻回授乳(ひんかいじゅにゅう)」のことです。 赤ちゃんが欲しがるたびに、時間を決めずにこまめに授乳することを指します。特に新生児期によく見られ、母乳の分泌を促したり、赤ちゃんの安心感にも繋がったりします。 「赤ちゃんが頻繁におっぱいを欲しがるんだよね」といった会話で使える、自然な育児スタイルの一つです。 The frequent nursing is exhausting. 頻回授乳でヘトヘトです。 ちなみに、クラスターフィーディングっていうのは、赤ちゃんが夕方から夜にかけて、短い間隔で何度も「おっぱいちょうだい!」ってぐずることだよ。まるで次の長い睡眠に備えて飲みだめしてるみたいだよね。成長期によくあることで心配いらないから、ママ友との「最近ずっと授乳で大変…」なんて会話の時に使える言葉だよ。 The cluster feeding is exhausting. 頻回授乳でヘトヘトです。
「しょっちゅう会うよね!」「いつも顔を合わせる仲だね」といった親しみを込めたニュアンスです。 職場の同僚、近所の人、同じジムに通う友人など、偶然でも意図的でも、頻繁に会う相手に対して気軽に使えます。「また会ったね!」という感じで、ポジティブでフレンドリーな会話のきっかけにぴったりです。 We see each other all the time at this supermarket, don't we? スーパーでいつもお会いしますね。 ちなみに、"We're always running into each other." は「私たち、いつもバッタリ会うよね!」というニュアンスです。偶然よく会う相手に、驚きや親しみを込めて「また会ったね!」「すごい偶然だね!」という感じで使えますよ。 We're always running into each other here at the supermarket, aren't we? スーパーではいつもばったり会いますね。
「I have sensitive skin.」は「私、肌が弱くて…」や「敏感肌なんです」という感じです。 化粧品が合わなかったり、ちょっとした刺激で赤みやかゆみが出やすいことを伝える時にぴったりの一言。 お店で化粧品を選ぶ時や、美容師さんに相談する時など、肌への配慮をお願いしたい場面で気軽に使える便利なフレーズです。 This shampoo is for sensitive skin. このシャンプーは敏感肌用です。 ちなみに、「My skin is easily irritated.」は「肌が荒れやすいんだ」というニュアンスです。化粧品や日焼け止め、衣類の素材など、ちょっとした刺激で肌がかぶれたり、赤くなったりしやすい敏感肌であることを伝える時に使えますよ。 I have sensitive skin, so I have to be careful about what shampoo I use. 私は敏感肌なので、どのシャンプーを使うか気をつけなければなりません。