kaedeさん
2022/07/05 00:00
この席、空いていますか を英語で教えて!
レストランなど混雑していて空席を確認したい時に「この席、空いていますか?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Is this seat taken?
・Is this seat available?
・Is anyone sitting here?
Is this seat taken?
「この席、空いていますか?」
「Is this seat taken?」は英語で「この席、誰か座ってますか?」または「この席、空いていますか?」という意味になります。レストラン、バス、飛行機、公共の場所など他の人がいる場所に座る前に、他の人がその席をすでに取っているのかどうかを確認するときに使われます。また敬語としても使われ、他人に対する思いやりを示します。
Is this seat available?
「この席、空いていますか?」
Is anyone sitting here?
ここに誰か座っていますか?
「Is this seat available?」は主に公共の場所やイベントで、座席が割り当てられていないかどうかを確認したいときに使います。一方、「Is anyone sitting here?」はカフェやバーなど、他の人がすでにその席を取っているかもしれないシチュエーションで使われます。例えば、その席に誰かの荷物がある場合など、すでにその席が占有されている可能性があるときに使います。
回答
・Is this seat taken?
Is this seat taken?
「seat」は「席」という意味で、「Is this seat taken?」は直訳すると「この席は取られていますか?」となります。この表現は「この席、空いていますか?」と聞きたいときの丁寧な言い方です。
なお、この質問に対して、「空いている」ときには「No, go ahead.(いいえ(=空いています)、どうぞ)」「No, have a seat(使ってください)」などと返事があるでしょう。
「空いていない」ときには「Yes, I'm sorry(はい(=空いていません)、すみません)」などと返事があるでしょう。
例文
Excuse me, is this seat taken?
(すみません、この席、空いていますか?)
ご参考になれば幸いです。