Yoshito

Yoshitoさん

2023/01/23 10:00

この席、空いてますか? を英語で教えて!

大学の教室で、学生に「スミマセン。この席空いてますか?」と言いたいです。

0 378
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/18 00:00

回答

・Is this seat taken?
・Is anyone sitting here?
・Is this spot free?

Excuse me, is this seat taken?
すみません、この席空いていますか?

「Is this seat taken?」は直訳すると「この席、取られていますか?」となりますが、日本語の表現としては「この席、空いていますか?」または「この席、誰か座っていますか?」といった意味になります。レストランやカフェ、公共の交通機関などで他の人がその席を既に使用しているかどうかを確認する際に使われます。使うシチュエーションは主に、自分が座りたい席が他の人に取られていないかを尋ねたい場合です。

Excuse me, is anyone sitting here?
すみません、ここに誰か座っていますか?

Excuse me, is this spot free?
「すみません、この席空いてますか?」

「Is anyone sitting here?」は、特に公共の場所やパーティーなどで自分が座ろうとしている席が既に誰かに占有されていないかを尋ねる際に使います。一方、「Is this spot free?」は広い意味での「スポット」に使われ、座席だけでなく、駐車スペースやキャンプ場、レストランのテーブルなども含みます。また、「Is this spot free?」は物理的なスペースだけでなく、スケジュールにおける空き時間を指す場合もあります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/14 18:16

回答

・Excuse me, is this seat available?

英語で「すみません、この席空いてますか?」
と言いたい場合は、
"Excuse me, is this seat available?" と表現できます。

excuse me(エクスキューズ・ミー)は
「すみません」という意味です。
is this seat(イズ・ディス・シート)は
「この席は」という意味です。
available(アヴェイラブル)は
「空いている」という意味です。

例文としては
「Excuse me, is this seat available? I'm looking for a place to sit during the lecture.」
(意味:すみません、この席空いてますか?講義中に座る場所を探しています。)

このように表現することができます。

役に立った
PV378
シェア
ポスト