hiroyuki

hiroyukiさん

2020/02/13 00:00

この席空いてますか を英語で教えて!

席が空いているかどうか聞きたいので、「この席空いてますか?」と言いたいです。

0 261
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/10 00:00

回答

・Is this seat taken?
・Is anybody sitting here?

Excuse me, is this seat taken?
すみません、この席空いていますか?

「Is this seat taken?」は、「この席、誰か座ってますか?」という意味です。レストランやカフェ、公共の交通機関など、既に他の人が座っていないか確認したいときに使います。特に、見知らぬ人の隣に座ろうとする場合や、空いている席があるかどうかを確認する場合などに使用します。また、複数の席があるケースでは、特定の席がすでに予約されているかどうかを尋ねるのにも便利です。

Excuse me, is anybody sitting here?
「すみません、ここ誰か座っていますか?」

「Is this seat taken?」は、その席がすでに誰かに取られているかを聞いている表現です。対して、「Is anybody sitting here?」は、その席に誰かが実際に座っているかどうかを確認している表現です。場合によっては、同じような意味になることもありますが、「Is this seat taken?」の方が丁寧な表現とも捉えられ、フォーマルな状況で使われることが多いです。一方、 「Is anybody sitting here?」はカジュアルな状況での使用が適しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/18 07:57

回答

・Is this seat taken?
・Is this seat available?

「この席空いてますか 」は英語では Is this seat taken? や Is this seat available? などで表現することができます。

Excuse me, is this seat taken?
(すみません、この席は空いていますか?)

Excuse me, is this seat available? If you don't mind, may I use it?
(すみません、この席空いてますか?もしよろしかったら、使わせてもらってもいいでしょうか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV261
シェア
ポスト