YUGOさん
2022/10/10 10:00
4人なんですけど、空いてますか? を英語で教えて!
予約せずに入ったレストランで、受付の人に「4人なんですけど、空いてますか?」と言いたいです。
回答
・Is there room for four?
・Do you have a table for four?
・Can you accommodate a party of four?
Is there room for four?
4人なんですが、空いていますか?
「Is there room for four?」は、「4人分の場所はありますか?」という意味です。レストランでテーブルを予約するときや、タクシーに乗るとき、ホテルの部屋を予約するときなどに使われます。また、物理的なスペースに限らず、スケジュールの調整の際にも使用可能です。ニュアンスとしては、既存の空間や時間内で4人分の余裕があるかどうかを問うために使用します。
Excuse me, do you have a table for four available?
すみません、4人用のテーブルが空いてますか?
Can you accommodate a party of four?
「4人なんですけど、空いてますか?」
Can you accommodate a party of four?は、より正式な表現で、レストランやホテルなどの高級な場所でよく使われます。一方、"Do you have a table for four?"は日常的なカジュアルな表現で、フレンドリーなレストランやカフェなどで使われます。つまり、ネイティブスピーカーはその場のフォーマルさやカジュアルさによって使い分けます。
回答
・Tere are 4 of us. Are there any seats?
・Are there free table for
4人なんですけど、空いてますか?
Tere are 4 of us. Are there any seats available?
大人2人と子供2人の空いているテーブルはありますか?
Are there free tables for 2 adults and 2 children?
【シチュエーション】
Well come to NC dining.
ようこそNCダイニングへ。
①Tere are 4 of us. Are there any seats available?
4人なんですけど、空いてますか?
②Are there free tables for 2 adults and 2 children?
大人2人と子供2人の空いているテーブルはありますか?
I'm afraid not.
あいにくございません。
Woul you mind waiting?
お待ち頂けますか?