Shotaさん
2022/07/05 00:00
ゴミをだす を英語で教えて!
ゴミを捨てるとは違って、ゴミ集積所にゴミを持っていく時に「ゴミを出す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Take out the trash.
・Dispose of the garbage.
・Throw away the rubbish.
Could you take out the trash, please?
「ゴミを出してくれる?」
「Take out the trash.」は「ゴミを出して」という指示や要求を表す表現で、日常生活や家庭の中で頻繁に使われます。相手にゴミを捨てる行動をとるように促すときに用いられます。また、比喩的に問題や困難な状況を解決する、または不要なものや人を取り除くように促す意味でも使われることがあります。
Take out the garbage.
ゴミを出してください。
Take out the rubbish.
ゴミを出してください。
Dispose of the garbageと"Throw away the rubbish"は似た意味を持つが、主に地域と話し手の選好により使い分けられる。アメリカでは「garbage」が一般的で、一方イギリス、オーストラリア等では「rubbish」が一般的に使われる。「Dispose of」は形式的または慎重な表現で、指示等によく用いられる。「Throw away」はよりカジュアルで日常的な表現である。
回答
・take out the trash
・put out the garbage
「ゴミをだす」は英語では take out the trash や put out the garbage などで表現することができます。
I often forget to take out the trash, so I have to be careful.
(私はよくゴミをだすのを忘れるので、気をつけなきゃいけない。)
It's almost time for the garbage truck to come, so I have to put out the garbage quickly.
(もうすぐゴミ収集車が来るから早くゴミを出さなきゃ。)
※ garbage truck(ゴミ収集車)
ご参考にしていただければ幸いです。