Anna

Annaさん

2024/09/26 00:00

顔をだす を英語で教えて!

挨拶だけしに立ち寄る時に「顔をだす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 43
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/12 22:17

回答

・drop in/by
・show up for a little time

1. drop in/by
立ち寄る → 顔をだす。

自動詞で人 or 場所に「立ち寄る」→「顔を出す」です。
drop in at 場所 または drop in on 人 で表します。
ただし文脈により on him「彼のところ」→「彼のいる場所」を意味する事もあります。
例) I will drop on him to give a gift.
贈り物を渡しに彼のところ(→いる場所)に顔を出そうと思う。

また同じ意味の他動詞 drop by は後に目的語の場所を置きます。
by は「~のそばに」の意味があり「~のそばに立ち寄る」→「顔をだす」と解釈します。
身近な場所での比較的短時間の滞在を指す場合が多いです。

この2つは文法的な違いはありますが、意味は同じで意識して使い分けなくて良いと思われます。

例文
I drop in at my sister's home to greet her family.
I drop by my sister's home to greet her family.
妹の家に挨拶だけしに顔をだす。

2. show up for a little time
少し(の間)だけ出席する→顔を出す。

show up はある場所やイベントに「現れる」→「出席する」を意味します。
(この意味では appear や emerge などが類語後です。)
他動詞 show oneself at 場所 の表現もありますが、会話では show up が使われる印象があります。

今回は短時間の立ち寄りなので for a little time「少しの間」を付けて「顔を出す」となります。
「少し~」a little は不可算名詞を肯定的なニュアンスで修飾しています。

例文
He showed up the party for a little and left soon.
彼はパーティーに少し顔出し、すぐにいなくなった。

役に立った
PV43
シェア
ポスト