プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 319
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ペンを走らせる」「文筆に励む」といった意味で、作家やジャーナリストが熱心に執筆活動をすることを表す、少し古風で文学的な表現です。 「彼はカフェの隅で熱心にペンを走らせていた」のように、黙々と執筆に打ち込む情景を描写するのにぴったりです。 It's my pleasure to ply my pen for your new book cover. 新しい本の表紙のために、喜んで筆をふるいますよ。 ちなみに、「to wield one's pen」は単にペンで書くという意味ではなく、「ペンを武器のように力強く振るう」というニュアンスです。作家が社会問題に切り込んだり、批評家が鋭い論評を書いたりする時に使えます。 Alright, I'd be happy to wield my pen for you and draw something. 喜んで、あなたのために筆をふるって何か描きますよ。

続きを読む

0 500
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Principal shareholder」は、会社の「筆頭株主」や「主要株主」のことです。 単に株をたくさん持っているだけでなく、会社の経営方針に大きな影響力を持つ中心的な人物や組織、というニュアンスがあります。会社のオーナーシップや重要な決定について話すときによく使われます。 By acquiring a majority of the shares, he became the company's principal shareholder. 株式の過半数を取得したことにより、彼はその会社の筆頭株主となった。 ちなみに、"Largest shareholder" は日本語で「筆頭株主」と訳され、その会社で一番多くの株を持っている人や法人のことです。会社の重要な決定に大きな影響力を持つ存在なので、ビジネスニュースで企業の動向を語る際によく使われますよ。 By acquiring a majority of the shares, they became the largest shareholder of the company. 株式の過半数を取得したことにより、彼らはその会社の筆頭株主になりました。

続きを読む

0 414
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「家に筆箱忘れちゃった!」という、うっかりした気持ちを表す自然な表現です。学生が授業前に友達に「ペン貸して!」と頼む時や、先生に事情を説明する時など、日常的な場面で気軽に誰にでも使えます。困っているけど、そこまで深刻ではないニュアンスです。 Excuse me, I seem to have left my pencil case at home. すみません、筆箱を家に忘れてきてしまったようです。 ちなみに、"I left my pencil case at home." は「家に筆箱忘れちゃった」というニュアンスで、友達に「ペン貸して?」と頼む前置きや、授業で困っている状況をさりげなく伝えたい時に使えます。失敗をちょっとした感じで打ち明けるのにぴったりな一言です。 Excuse me, I seem to have left my pencil case at home. すみません、筆箱を家に忘れてしまったようです。

続きを読む

0 328
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ものすごいプレッシャーを感じている」「かなり追い詰められている」というニュアンスです。精神的にギリギリな状況を表し、「ヤバい」「キツい」といった感じです。 仕事の締め切りや大事な試験前、スポーツの決勝戦など、失敗が許されない正念場で使えます。「今、マジでunder severe pressureだわ…」のように、冗談っぽくも深刻にも使えますよ。 Our hospital's emergency room is under severe pressure due to the recent surge in patients. 私たちの病院の救急救命室は、最近の患者急増で逼迫しています。 ちなみに、「in a bind」は「困った状況」や「板挟み」を表すカジュアルな表現です。お金が足りない、複数の予定が重なった、難しい選択を迫られているなど、どうすればいいか分からず身動きが取れない「ヤバい!」「どうしよう…」という時にピッタリですよ。 I'm in a bit of a bind with this deadline; I might have to work all night. この締切のせいで少し逼迫した状況でして、徹夜しないといけないかもしれません。

続きを読む

0 328
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「プレッシャーを感じてる」「精神的に追い詰められてる」というニュアンスです。締め切りが迫る仕事、大事な試験や試合前など、何かを達成しなきゃいけない状況で「ヤバい、どうしよう!」と焦ったり、ストレスを感じたりしている時に使えます。単に忙しいだけでなく、精神的な重圧があるのがポイントです。 He must have been under a lot of financial pressure. 彼は経済的にかなり逼迫していたに違いない。 ちなみに、「to be in a bind」は「困った状況」や「板挟み」を表すカジュアルな表現だよ。「どうしよう…」と身動きが取れない、難しい選択を迫られている時にピッタリ。「約束が重なって in a bind だよ!」みたいに、友達との会話で気軽に使えるよ。 He must have been in a real bind financially. 彼は経済的に本当に逼迫していたに違いない。

続きを読む