shion

shionさん

2022/09/26 10:00

現実逃避 を英語で教えて!

困難に直面したときに本来しなければいけないことや、するべきことから意図的に目をそむけて先延ばしにしたり、不安から逃れようとする時に「現実逃避」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 5,081
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/29 00:00

回答

・Escapism
・Running away from reality
・Living in denial

困難に直面したときに本来しなければいけないことや、するべきことから意図的に目をそむけて先延ばしにしたり、不安から逃れようとする行為を「escapism」と呼びます。

「エスケーピズム」は、日常生活や困難な状況から逃避する行為や考え方を指す英語の表現です。現実世界のストレスや問題から離れ、想像や夢、芸術、趣味、旅行、物語など、一時的に他の世界への描くことによって精神的な解放を求める概念です。ある種の娯楽や趣味はエスケーピズムの一形態と考えることができます。例えば、ノベルや映画、ゲームなどを通じて他の世界へ没入し、現実から一時的に「脱出」するなどが挙げられます。これはネガティブな意味だけではなく、ポジティブなリフレッシュ方法とも捉えられます。

You're just running away from reality by procrastinating and not dealing with your problems.
「あなたは先延ばしにしたり、問題に対処しないことでただ現実から逃げているだけです。」

You're just living in denial; it won't solve your problems.
「あなたはただ現実逃避をしているだけ。それで問題が解決するわけではないよ。」

Running away from realityは、人々が自分の責任や困難な状況から逃れることを指す表現です。これは物理的に逃げるだけでなく、問題を無視したり、避けたりすることも含みます。一方、"Living in denial"は、人々が自分が直面している真実や事実を認めないことを指します。結果として問題は増大し、解決がさらに困難になるにつれ、さまざまな問題が引き起こされます。両方とも自己の問題に向き合うのを避ける行動を指しますが、前者は逃避行動、後者は無視または否認する行動を表しています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/21 15:07

回答

・escape from reality

現実逃避は英語で「escape from reality」(エスケープフロムリアリティ)と言います。

escape fromは「〜から逃れる」
realityは「リアリティ」「現実」
という意味ですね。

使い方例としては
「When I face a difficulty, I alway try to escape from reality.」
(意味:私は困難に遭遇した時は、いつも現実逃避をしてしまうんです)

このようにいうことができます。

ちなみに、困難は英語で「difficulty」(ディフィカルティ)というので合わせて覚えておくと良いでしょう。

役に立った
PV5,081
シェア
ポスト