プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「美の基準」や「美しさの尺度」という意味。時代や文化によって「美しい」とされる理想像(スリムな体型、大きな目など)を指します。 「昔と今では美の基準が違うよね」のように、人々の美意識やトレンドについて話す時に気軽に使える言葉です。 We just have a different standard of beauty. あなたとは美の基準が違うだけよ。 ちなみに、「what is considered beautiful」は「何が美しいとされるか」という意味で、美の基準が時代や文化で違うよね、という話でよく使われます。例えば、昔の絵画を見ながら「この時代はふくよかな女性が美しいとされていたんだね」といった会話で挟むと、知的な感じが出せますよ。 I guess we just have a different idea of what is considered beautiful. あなたとは何が美しいとされるかの考え方が違うみたいね。
「Shifting beauty standards」は、「美の基準はどんどん変わるよね」というニュアンスです。 昔はスリムなモデルが主流だったけど、今は多様な体型が美しいとされるようになった、というような会話で使えます。「昔のアイドルと今のアイドル、全然違うね!これも shifting beauty standards だね」みたいに、時代による美意識の変化を気軽に話すときにピッタリな言葉です。 It would be interesting to research shifting beauty standards throughout history. 歴史を通しての美の基準の変遷を調べるのも面白そうです。 ちなみに、「The evolution of aesthetics」は「美意識の移り変わり」くらいの意味で、時代や文化によって「美しい」と感じるものがどう変わってきたかを話す時に使えます。昔のファッションやアートの話から、現代のデザインまで、幅広い話題で気軽に使える便利な言葉ですよ。 It might be interesting to research the evolution of aesthetics in humans. 人の美意識の変遷を調べるのも面白そうです。
「上質なワインに酔う」という表現は、単にお酒に酔うだけでなく、そのワインの香り、味わい、そしてその場の雰囲気全体にうっとりするような、心地よい陶酔感を表現します。 デートや記念日など、少し特別な日に「このワイン、美味しすぎて酔っちゃうね」のように使うと、ロマンチックでお洒落なニュアンスが伝わります。 We were also intoxicated by the fine wine of victory last night. 昨夜は私たちも勝利の美酒に酔いしれていました。 ちなみに、「To be lost in the bliss of fine wine.」は「極上のワインがもたらす至福のひとときに酔いしれる」といった感じです。ワインの美味しさにうっとりして、他のことを忘れるくらい夢中になっている、そんな幸せな状況で使えますよ。 Yesterday, we were also lost in the bliss of fine wine celebrating the victory. 昨日は私たちも勝利を祝って美酒に酔いしれていましたよ。
「美術館に飾れるレベルだね!」という意味の、最高の褒め言葉です。単に「素晴らしい」と言うよりも、歴史的・芸術的な価値があるほどすごい、と伝えたい時に使います。美しい芸術作品はもちろん、見事な料理や職人技、面白い失敗談などにもユーモアを込めて使えます。 Excuse me, is this the museum-worthy bus? すみません、このバスは美術館行きですか? ちなみに、「This belongs in a museum.」は「これは博物館ものだね」というニュアンスで、すごく古い物や時代遅れな物に対して冗談っぽく使えます。古い携帯電話やファッションを見て「うわ、懐かしい!博物館行きだよ!」と言う感じです。もちろん、本当に価値のある骨董品などにも使えますよ。 Excuse me, does this bus go to the one that has the "This belongs in a museum" exhibit? すみません、このバスは「これは博物館に置くべきだ」展をやっている美術館に行きますか?
「息をのむほど、とんでもなく美人」という意味の、最上級の褒め言葉です。「drop-dead」が「死ぬほど」というような強烈なニュアンスを加えています。日常会話で、本当に美しい人を見かけた時や、映画の女優さんなどを褒める時に使えます。 Your friend is drop-dead gorgeous; I can't even look her in the eye. 君の友達、息をのむほど美人で、まともに目も見れないよ。 ちなみに、「She's out of this world.」は「彼女、最高だね!」「桁外れにすごい!」という意味で使われる褒め言葉だよ。ルックスが美しい時だけでなく、才能や性格が素晴らしい時にも使えるんだ。人以外に、食べ物や景色が「信じられないほど素晴らしい!」って時にもピッタリの表現だよ! Wow, your friend is out of this world. I can't even look her in the eye. うわー、君の友達、美人すぎてまともに目も見れないよ。