プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「背中を押してあげる」というニュアンスです。誰かが迷っていたり、あと一歩が踏み出せずにためらっていたりする時に「大丈夫だよ!」と励まし、決断や行動を後押しする状況で使います。物理的に押すのではなく、勇気づける優しい「ひと押し」を意味する、ポジティブな表現です。 He seems to just need a little push to finally ask her out. 彼は彼女をデートに誘うために、ちょっと背中を押してあげる必要がありそうだね。 ちなみに、「Give someone a gentle nudge」は、相手にプレッシャーをかけずに「どうなった?」「そろそろお願いね」とやんわり催促したり、そっと後押ししたりする時にぴったりの表現です。返事を催促するメールや、誰かの背中を押したい時などに使えますよ。 Maybe she just needs a gentle nudge in the right direction. 彼女、正しい方向にそっと背中を押してあげるだけでいいのかもしれないね。
「to turn your back on someone」は、物理的に背を向けるだけでなく、「(人を見)捨てる」「助けを拒む」「縁を切る」といった冷たいニュアンスで使われます。 困っている友人を見捨てたり、家族との関係を一方的に断ったりするような、相手を裏切り、見放すシチュエーションで使われる表現です。 You can't just turn your back on this problem and hope it goes away. この問題に背を向けて、自然に解決するのを期待するなんてことはできません。 ちなみに、「give someone the cold shoulder」は、誰かを意図的に無視したり、そっけなく冷たい態度をとったりすること。ケンカした後や、誰かの言動にがっかりした時に、あえて話しかけられても素っ気なくするような状況で使えますよ。日本語の「つれなくする」や「シカトする」に近いニュアンスです。 You can't just give the cold shoulder to this problem; it's not going to solve itself. この問題に背を向けることはできません。自然に解決するわけではないのですから。
「配達日はいつですか?」という意味の、シンプルで丁寧な聞き方です。ビジネスメールやオンラインショッピングの問い合わせなど、フォーマルすぎずカジュアルすぎない幅広い場面で使えます。より具体的に「estimated(予定の)」や「exact(正確な)」を付けると、ニュアンスが変わります。 When can you have it delivered? いつ配送してもらえますか? ちなみに、「When can I expect my delivery?」は「荷物はいつ頃届きますか?」という意味で、単に「いつ届く?」と聞くより少し丁寧な聞き方です。ネット通販で注文した商品の配送状況を問い合わせる時など、相手を急かすことなく、おおよその到着時期を知りたい時にぴったりの表現ですよ。 When can I expect my delivery? 配送はいつ頃になりますか?
「hand out」は、たくさんの人に何かを「配る」という意味で、日常会話でよく使われるカジュアルな表現です。 先生がプリントを配ったり、街でチラシや試供品を配ったり、パーティーで飲み物を配るような状況にぴったり。「無料で配る」というニュアンスが強いのが特徴です。 We're handing out discount coupons. お得なクーポンを配布しています。 ちなみに、「distribute」は単に「配る」だけでなく、「広範囲に、多くの人へ計画的に行き渡らせる」というニュアンスがあります。例えば、イベントでチラシを配ったり、会社が製品を市場に流通させたり、ネットで情報を配信したりする場面で使えますよ。 We're distributing discount coupons. お得なクーポンを配布しています。
「at double speed」は「倍速で」や「いつもの2倍の速さで」という意味です。 動画を倍速再生するときはもちろん、仕事や作業を「超特急で片付けてる!」と言いたいときにも使えます。「彼、今日すごいね。倍速で仕事してるみたい」のように、何かが猛スピードで進んでいる様子を表すのにピッタリな表現です。 The video was so long that I just watched it at double speed. その動画、すごく長かったから2倍速で見ちゃったよ。 ちなみに、「at 2x speed」は動画を倍速再生するイメージです。会話や説明が早口で聞き取りにくい時や、物事がすごいスピードで進む状況で「まるで倍速再生みたいだね」というニュアンスで使えますよ。 The video was so long, I just watched it at 2x speed. その動画、すごく長かったから2倍速で見たよ。