hamaさん
2022/10/10 10:00
カビちゃった を英語で教えて!
給水速乾タイプのバスマットではなかったので、「バスマットがカビちゃった」と言いたいです。
回答
・It got moldy.
・It's gone moldy.
・It's become moldy.
I didn't use a quick-drying bath mat, so it got moldy.
私が速乾タイプのバスマットを使わなかったので、それがカビてしまいました。
「It got moldy」は「それはカビが生えた」という意味です。食品が腐ってカビが生える、洗濯物が十分に乾かされずにカビが生える、湿気が多い場所で本や衣類にカビが生えるなど、何かが湿気や経過した時間の影響でカビが発生したときに使えます。これは形容詞の「moldy」(カビの生えた)に過去形の助動詞「got」を付けた表現です。
The bath mat has gone moldy because it wasn't the quick-drying type.
速乾タイプではなかったので、バスマットがカビちゃった。
The bath mat has become moldy because it wasn't the quick-drying type.
速乾タイプでなかったため、バスマットがカビてしまいました。
基本的にこれらのフレーズは同じ意味であり、日常的な会話では使い分けはあまりされません。しかし、「It's gone moldy.」は何かがカビる過程があったことを強調し、「It's become moldy.」はある瞬間にカビが生えた事実を表しています。前者は経緯や過程を、後者は状態の変化を強調する傾向があります。
回答
・it was moldy
・it mildewed
「カビちゃった」は英語では it was moldy や it mildewed などで表現することができます。
The bath mat was moldy.
(バスマットがカビちゃった。)
I thought something was wrong with the color in the corner of the room, so when I checked it, that part mildewed.
(部屋の隅の色が何か変だと思ってので、確認してみたら、その部分がカビていた。)
ご参考にしていただければ幸いです。