プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,247

You shouldn't just throw things away. We need to cherish finite resources. ただ物を捨ててしまうのではなく、限りある資源を大切にしなければなりません。 「Cherish finite resources」は、「有限のリソースを大切にしましょう」という意味です。環境問題に関して広く使われるフレーズで、自然資源やエネルギーなど、地球上の限られたリソースを節約し、浪費せずに温存することを強調します。具体的なシチュエーションとしては、環境保護を主張するスピーチや記事、またはエコロジー教育の一環で使われます。 We need to conserve our limited resources instead of just throwing things away. ただ物を捨てるのではなく、限りある資源を大切にしなくてはなりませんよ。 Don't just throw away things, we should value our scarce resources. ただ物を捨てないで、私たちは限りある資源を大切にしなければならないよ。 Conserve our limited resourcesは資源を節約する、無駄遣いしないという意味が強く、節約や持続可能な使用の文脈で使われます。反対に"Value our scarce resources"は、資源の値打ちを認識し大切にするという意味が強いです。稀少であることからくる価値を強調し、感謝や尊重の気持ちを表します。環境教育や自然保護の文脈で使われます。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 4,877

I started to be worried about the final exam result. 「期末試験の結果が気になり始めた。」 「To be worried about」は、「~について心配する」という意味の英語表現です。主に自分自身や他人の健康、状況、未来などについて不安や懸念を感じる際に使います。 例えば、「I am worried about my grades」というフレーズは、「私は自分の成績について心配している」という意味になります。また、「She is worried about her son's behavior」という場合は、「彼女は自分の息子の行動について心配している」という意味になります。この表現は日常会話やビジネスシーンなど様々なシチュエーションで利用できます。 I have concerns about how the project will go considering the tight deadline. デッドラインが厳しいことを考えると、プロジェクトがどう進行するかについて懸念しています。 I harbor doubts about the success of this project because we don't have enough resources. 我々は資源が十分にないため、このプロジェクトの成功について疑問を抱いています。 To have concerns aboutは、「心配事がある」や「気になる事がある」という意味で、比較的日常的な状況で使われます。一方、"to harbor doubts about"は「疑念を抱く」や「深い懐疑感を抱く」などの意味で、ある考えや行動について確信が持てず、何か裏があるのではないかと思うような状況で使われます。後者は前者よりも深刻な状況や感情を表現するのに適しています。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 944

My sister is such a clean freak, she never misses a day of dusting and mopping the furniture and floors. 姉はとても綺麗好きで、家具や床の掃除を一日も欠かさないほどだよ。 「Clean freak」とは潔癖者や掃除好きな人を指す英語のスラングです。「Freak」は本来、「変わり者」や「マニア」といった意味を持つため、「掃除マニア」や「潔癖マニア」などのニュアンスが含まれます。日常生活や職場など、人が常に清潔を保つ必要があるシチュエーションで使うことが多いです。好意的にも、やや揶揄的にも用いられます。例えば、部屋がとてもきれいな友人のことを「君って本当にclean freakだね」と言ったり、掃除にうるさすぎる上司を指して「うちの上司、完全なclean freakだよ」と言ったりします。 My sister is such a neat freak, she never misses a day of dusting the furniture and mopping the floors. 姉は本当に潔癖なんだ、一日も家具を拭いたり床をモップ掛けするのをさぼらないんだから。 My sister is such a germaphobe, she never misses a day of dusting and mopping up the house. 私の姉はとても潔癖で、家具や床の掃除を一日たりとも怠りません。 「Neat freak」は、非常に整然としているか、または物事が完璧に清潔でなければならない人を指す言葉です。一方、「Germaphobe」は、特に病原体に関連する汚染に強い不快感や恐怖を感じる人を指します。したがって、ある人が周囲を整理整頓することに極度に固執している場合、その人はneat freakだといえます。一方、ある人が手をこまめに洗う、公共の場所での接触を避ける、無菌状態を維持するなどの行動を示している場合、その人はよりgermaphobeだと言えます。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 449

Your words of encouragement are just feeling empty to me right now. 今その励ましの言葉はただ空虚に聞こえるだけです。 「Feeling empty」は、「空虚感を感じている」という意味で、主に心情を表す表現です。何か大切なものを失った後、孤独感や喪失感を抱えている時や、人生に対する目的や方向性を見失っている時など、心の中が空っぽに感じる状態を指します。また、恋人との別れや大切な人を亡くした後、達成感のあとの虚しさなど、さまざまな場面で使われます。これらのシチュエーションで使い、心の中が満たされない状態を表現します。 I appreciate your efforts, but your words just sound hollow to me right now. 君の励ましを感謝しているけど、今の私にはただ空虚な言葉にしか聞こえないよ。 I appreciate your words, but they're just feeling void to me right now. あなたの言葉に感謝していますが、今はただ空虚に感じてしまうんです。 "Feeling hollow"は自分が何も感じられない、そして感情が空っぽと感じる時に使います。喪失感や落胆感など、ネガティブな経験を反映しています。 一方、"Feeling void"は、しばしば空虚感や無感覚を表し、特定の感情や興奮が欠けているとき何も感じないことを表現します。これは、無関心や欠乏を感じるときにしばしば使われます。

続きを読む

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,361

My heart aches seeing this sad news on TV. テレビでこの悲しいニュースを見て、胸が痛む。 「My heart aches.」は「私の心が痛む」という意味です。主に、大きな悲しみや失望を感じている時、例えば恋人との別れや親しい人の死など、心が苦しんでいる状況で使われます。また、他人が困難な状況にあるのを見て、同情や共感を感じる時にも使えます。ネガティブな感情を強調するフレーズです。 Watching the sad news on TV, I feel a pang in my chest. テレビで悲しいニュースを観ていると、胸が痛む感じがします。 Watching this sad news, it feels like there's a weight on my chest. この悲しいニュースを見ていると、胸が重く感じます。 I feel a pang in my chestは苦しみや痛み、「胸が痛む」という体験を表すフレーズで、感情的な苦しみや私たちが心配や恐怖を感じる瞬間を指すことが多いです。一方、"It feels like there's a weight on my chest"は「胸の上に重みがあるように感じる」という表現で、心理的ストレスや悲しみ、あるいは身体的な不調や呼吸困難を示すために使われます。

続きを読む