rinさん
2022/10/10 10:00
記帳する を英語で教えて!
お給料が入ったので、「通帳記帳して残高を見るのが毎月の楽しみです」と言いたいです。
回答
・Keep track of expenses
・Bookkeeping
・Manage finances
I always look forward to checking my bank balance and keeping track of expenses once I get my paycheck.
給料を貰ったらすぐに銀行の残高を確認し、出費を把握するのが毎月の楽しみです。
「Keep track of expenses」は「出費を追跡・管理する」という意味です。主に家計簿をつける、あるいはビジネス上での経費や費用を詳細に記録し、その利用状況を把握するシチュエーションで使われます。これにより、無駄遣いを見つけ出す、節約ポイントを見つける、予算管理をする、節税対策をするなど、経済状況をより良くするための情報が得られます。また、何にどれだけのお金を使っているのかを把握することで、生活習慣の見直しや改善への糸口にもなります。
I always look forward to bookkeeping and checking my balance when my salary arrives each month.
給料が入ったら、毎月楽しみにしているのは、帳簿を付けて残高を確認することです。
I enjoy managing my finances every month, especially checking my bank balance once my salary is deposited.
「毎月の楽しみは自分の財務を管理すること、特に給料が入金された後に銀行の残高を確認することです。」
Bookkeepingは主にビジネスの文脈で用いられ、企業の財務データの記録や整理を指します。例えば、収入、支出、請求書、領収書などの追跡が含まれます。一方、"manage finances"は個人的またはビジネスの文脈で用いられ、お金の管理全般を指します。財務計画、予算作成、投資、貯蓄等が含まれます。したがって、「bookkeeping」は「manage finances」の一部と見なすことができますが特定の業務に焦点を当てているのに対し、「manage finances」はより広範で全体的な財務管理を指しています。
回答
・record
・enter
「記帳する」は英語では record や enter などで表現することができます。
Now that I have received my salary, I look forward to recording it in my passbook and checking the balance every month.
(お給料が入ったので、通帳記帳して残高を見るのが毎月の楽しみです。)
I'm in charge of accounting, so I always enter the movement of money in the company.
(私は経理を担当しているので、常に社内のお金の動きを記帳しています。)
ご参考にしていただければ幸いです。