Niina

Niinaさん

Niinaさん

記帳する を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

不正取引があると大変なので「定期的に、記帳したほうがいいですね。」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/17 00:00

回答

・Keep the books
・Track finances
・Manage the ledger

You should regularly keep the books to avoid trouble with fraudulent transactions.
不正取引があると大変なので、定期的に記帳したほうがいいですね。

「Keep the books」とは原則として経理の業務、つまり会社の収入や支出の記録をつける業務を指します。ビジネスコンテクストでよく使われ、一般的には、会計士やブックキーパーが「booksをkeep」する役割を担います。「Keep the books」は具体的な会計や財務報告の管理を指し、収益、費用、資産、負債等の詳細を正確に追跡し、記録することを含みます。また、行政文書を維持・管理する役割を持つ人に対しても使用されます。

You should regularly track your finances to avoid issues with fraudulent transactions.
不正取引の問題を避けるために、定期的に財務状況を把握するべきです。

You should manage the ledger regularly to avoid any discrepancies.
「不正取引があると大変なので、定期的に記帳した方がいいですね。」

この二つのフレーズは、主にお金の管理に関連していますが、それぞれ異なる状況で使用されます。"Track finances"は一般的に自分の収入や出費を追跡し、予算の管理を行うために使用されます。たとえば、毎月の生活費は何にどれだけ使われているか、将来の資金を貯蓄するためにどれくらいの金額を節約するかなどを追跡します。一方、"Manage the ledger"は通常、ビジネスや会計に関連した状況で使用されます。会計帳簿の管理や取引の記録、資金の流れなど企業の財務状況を把握するために使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/25 21:01

回答

・make a note of
・keep a regular record

記帳するはmake a note of/keep a regular record

make a note ofは"書き留める、記す"
keep a regular recordは、"記録をつける"という意味です。

It is better to keep a regular record of your transactions because it is very difficult to find unauthorized transactions.
『不正取引があると大変なので、定期的に記帳したほうがいいです』

I had not been able to go to the bank very often, so it took me a long time to make a note of it.
『なかなか銀行に行けていなかったので、記帳するのに時間がかかった』

ご参考になれば幸いです。

0 322
役に立った
PV322
シェア
ツイート