Megさん
2023/04/17 10:00
ご記帳お願いします を英語で教えて!
結婚式場で、参列者に「お名前と住所をご記帳お願いします。」と言いたいです。
回答
・Please sign the guestbook.
・Please leave your signature in our guestbook.
・Kindly make your mark in our guestbook.
Please sign the guestbook with your name and address.
ゲストブックにお名前と住所をご記入ください。
「Please sign the guestbook」は「ゲストブックに署名してください」という意味です。結婚式やパーティー、展示会、観光施設などで、来場した人々が名前や感想、メッセージを記入するための本やノート(ゲストブック)が用意されていることがあります。そのような場合に主催者側から参加者に対して使うフレーズです。また、宿泊施設などで、訪問者の記録を残すためにも使われます。
Please leave your signature and address in our guestbook.
「ゲストブックにお名前と住所をご記入いただけますか。」
Kindly make your mark in our guestbook with your name and address, please.
「お名前と住所をゲストブックにご記入いただけますよう、お願い申し上げます。」
Please leave your signature in our guestbookは公式な状況やビジネス環境でよく使われ、ゲストに自分の署名を残すように丁寧に頼んでいます。一方、"Kindly make your mark in our guestbook"はもっとカジュアルな状況や親しい関係で使われることが多く、署名だけでなくメッセージや落書きなど、どのような形でもゲストの存在を残して欲しいという意味合いが含まれています。
回答
・Please sign(write) the registry.
"Please write your name and address in the registry."
お名前と住所をご記帳お願いします。
「ご記帳お願いします」と英語で言いたい場合は「Please sign(write) the registry.」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
All attendees are required to sign the registry before leaving the conference room.
会議室を出る前に全員ご記帳いただくようお願いします。