Hideさん
2022/10/10 10:00
ゆとりがない を英語で教えて!
カフェで、友達に「経済的にゆとりが無いと不安だ」と言いたいです。
回答
・No room to breathe
・No wiggle room
・No margin for error
I feel like I have no room to breathe when I'm financially strapped.
経済的に余裕がないとき、息をする余裕がないように感じるんだ。
「No room to breathe」は直訳すると「息をする余裕がない」です。この表現は、通常、非常に多忙であるか、あるいは非常にストレスフルな状況や圧力がかかっている状況を指して使用されます。物理的な空間がない訳ではなく、比喩的に時間や心理的な余裕がないことを表しています。仕事が山積みで休む暇がない時や、迫る締切や難問題に頭を抱えるときなどに使える表現です。
I feel uneasy when there's no wiggle room financially.
経済的にゆとりがないと不安に感じます。
There's no margin for error when it comes to finances. It's a bit scary.
「経済面では、手間がないと不安だよ。ちょっと怖いよ。」
"No wiggle room"は議論や計画に対する柔軟性や適応能力がないことを意味します。主に日常的な会話やビジネスのコンテキストで使われます。例えば、予算が厳しい場合やスケジュールが非常にタイトな場合などです。
"No margin for error"は失敗やミスが許されないことを意味します。とても重要な場合や危険な状況、または結果が重大な影響を及ぼす場合などに使われます。例えば、医療行為や高度な技術を必要とする作業などです。
回答
・not be able to afford
・not sufficient
「ゆとりがない」は英語では not be able to afford や not sufficient などで表現することができます。
I am worried that I will not be able to afford it financially.
(私は経済的にゆとりが無いと不安だ。)
If I'm not financially sufficient, there are times in my life that I have to put up with.
(経済的にゆとりがないと、生活の中で、我慢しなくちゃいけない場面もあるからね)
ご参考にしていただければ幸いです。