mioさん
2023/07/24 14:00
ゆとりのある予算 を英語で教えて!
部下に、「ゆとりのある予算を立てなさい」と言いたいです。
回答
・leeway in our budget
・extra padding
1 leeway in our budget:予算のゆとり
leeway:(時間、お金、空間などの)ゆとりのこと。
→we have two hour’s leeway to catch the bus.
(次のバスまで2時間の余裕がある。)
例文
It is very important for you to have a leeway in budget.
予算にゆとりをもたせることはとっても重要です。
2 extra padding
padding:(綿などの)詰め物から転じて経費の水増しの意味。
例文
You should have some extra padding when you draw up a budget.
予算を立てる時には、ある程度のゆとりをもたせる必要があります。
※予算を立てる:draw up a budget / make a budget
budget:予算、予算を組む
参考
予算を切り詰めるは→reduce a budget
Things are tight financially.So we must reduce a budget!
財政的にきびしいので、予算を切り詰めなければならない。
回答
・Generous budget
・Comfortable budget
・Adequate budget
I want you to come up with a budget that allows for some flexibility.
柔軟性を考慮した予算を作成してください。
「Generous budget」は「寛大な予算」や「豊富な予算」という意味です。
使えるシチュエーションとしては、プロジェクトやイベントのために多くの資金が必要な場合や、贈り物や旅行の予算が十分にある場合などがあります。
英語例文: Please create a comfortable budget for this project.
日本語訳: このプロジェクトのために、ゆとりのある予算を立ててください。
英語例文:Please come up with a budget that allows for some leeway.
訳:ゆとりのある予算案を考えてきてください。
Comfortable budgetは、日常生活で自分や家族が快適に暮らすために必要な予算を指します。
これには基本的な生活費や住居、食事費、交通費、娯楽費などが含まれます。
一方で、Adequate budgetは、ある特定の目的や要求を満たすために必要な予算を指します。たとえば、旅行や教育、特別なイベントのための費用などが含まれます。