Sonodaさん
2020/09/02 00:00
ゆとりをもって を英語で教えて!
時間に遅れないように余裕をもって用意して欲しいので、「ゆとりを持って行動してね」と言いたいです。
回答
・Take it easy.
・Take your time.
Make sure to take it easy and give yourself plenty of time so you won't be late.
時間に遅れないように、余裕を持ってゆとりをもって行動してね。
「Take it easy」は「落ち着いて」「無理しないで」「ゆっくりやって」といった意味を含む英語のフレーズです。ストレスを感じている人や怒っている人に対して使うことが多いです。また、別れ際の挨拶として「気をつけて」「ゆっくり行ってね」の意味でも使われることもあります。情緒的に動揺したり忙しさに取り乱している人への励ましや、焦りや過度の負担を和らげる意図で用いられます。
Make sure to take your time, so you aren't rushing or potentially late.
時間に遅れないように、ゆとりを持って準備してくださいね。
"Take it easy"は、「リラックスして、無理をしないで」というニュアンスで、相手にストレスを感じさせず、気楽に物事を行うように促すときに使います。一方、「Take your time」は、「急がなくていいよ、時間をかけても大丈夫」という意味で、相手に十分な時間をかけて物事を考えたり行ったりするように伝えるために使います。これらは、相手に対する配慮から来る表現であり、状況やコンテクストによって使い分けられます。
回答
・well in advance
・in good time.
「ゆとりをもって」は英語では well in advance や in good time. などで表現することができます。
Please always act well in advance.
(いつもゆとりを持って行動してね。)
There is a high possibility that it will be crowded if it is just before, so please come here in good time.
(直前になると混雑する可能性が高いので、ゆとりを持ってお越しください。)
※ just before(直前、手前、など)
ご参考にしていただければ幸いです。