プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「I need to get an EEG.」は、「脳波の検査を受ける必要があるんだ」という、少し切実なニュアンスです。 医者から検査を勧められた時や、頭痛やめまいなど心配な症状があって、その原因を調べるために脳波検査を受けようと決めた、といった状況で使えます。 The doctor said I need to get an EEG to check my brain activity. 医者は私の脳の活動を調べるために脳波検査を受ける必要があると言いました。 ちなみに、「I need to have an EEG done.」は「脳波の検査を受けなきゃいけないんだ」という感じです。深刻になりすぎず、でも必要なこととして伝える時に使えます。例えば、最近の体調の話から「そういえば…」と付け加えるような状況にぴったりです。 The doctor says I need to have an EEG. 医師に脳波検査を受ける必要があると言われました。
「Mental exhaustion」は、頭が働きすぎて完全にエネルギー切れになった状態のこと。「もう何も考えられない…」「頭がぼーっとする…」みたいな、脳が燃え尽きた感覚です。 長時間の勉強や仕事、難しい決断が続いた後など、「精神的にヘトヘトだよ〜」と言いたい時にピッタリな表現です。 I'm feeling some serious mental exhaustion after working non-stop this week. 今週は休みなく働いたので、深刻な脳疲労を感じています。 ちなみに、「My brain is fried.」は「頭が働かない、もう無理!」という感じです。長時間勉強したり、難しい問題を考え続けたりして、脳が疲れ果てて思考停止した時に使えます。日本語の「頭がショートした」や「脳みそが沸騰しそう」に近い、くだけた表現ですよ。 I've been working nonstop all week. My brain is fried. 今週は休みなくずっと働いてたんだ。もう脳がヘトヘトだよ。
「農林水産業」のことだね!自然を相手にする一次産業をまとめた言葉で、農業(畑や田んぼ)、林業(森や木)、漁業(海や川)の3つを指すよ。ニュースや公的な文書でよく使われるけど、日本の食や環境を支える大事な仕事全般を話す時に便利な言葉だよ。 I want to express the work of agriculture, forestry, and fisheries through my cooking. 私の料理を通して、農林漁業の営みを表現していきたいです。 ちなみに、"Primary industries"は日本語の「第一次産業」のことだよ!農業、漁業、林業、鉱業みたいに、自然から直接資源を得る産業を指すんだ。経済の話で国の産業構造を説明する時や、食料自給率の話題なんかでよく使われるよ。 I want to express the workings of primary industries through my cooking. 私の料理を通して、第一次産業の営みを表現していきたいです。
Loose wavesは、作り込みすぎていない「ゆるふわ」なウェーブヘアのこと。 コテで巻いた後に手ぐしでほぐしたような、自然でリラックスした雰囲気が魅力です。頑張りすぎてないのにおしゃれに見えるのがポイント! 普段使いはもちろん、ちょっとしたお出かけやカジュアルなパーティーなど、幅広いシーンで使える便利なスタイルです。 I think some loose waves for these baby hairs would look really nice. 後毛は波巻きにしてもいいと思いますよ。 ちなみに、ビーチウェーブは海から上がった時のような、無造作でラフなウェーブヘアのこと。作り込みすぎない自然な抜け感が魅力で、カジュアルな普段着からちょっとしたお出かけまで、幅広いシーンで活躍するこなれたヘアスタイルですよ! I think some beach waves for your baby hairs would look really cute. 後れ毛は波巻きにすると、とても可愛くなると思いますよ。
「考え方や感じ方がピッタリ合って、言わなくてもお互いのことが分かる」という状態です。「波長が合う」「ツーカーの仲」という日本語が近いですね。 友人や同僚と「だよね!」「それな!」と盛り上がったり、チームの意見が自然にまとまったりする時に使えます。深い共感や意気投合を表す、ポジティブで親密な表現です。 If we just adjust our mindset, we can be on the same wavelength. 意識を合わせさえすれば、私たちは同じ波動で共鳴できます。 ちなみに、「vibe with someone」は「(人)と気が合う、波長が合う」という意味で、理屈じゃなく感覚的に「この人、なんかいいな」「一緒にいて心地いいな」と感じる時に使います。初対面でも昔からの友達みたいに話が弾んだり、一緒にいると自然体でいられたりする相手にピッタリの表現です! If you just change your mindset, you can totally vibe with them. 意識を少し変えさえすれば、彼らと完全に波長を合わせられるよ。