wakabayashi

wakabayashiさん

2022/10/24 10:00

V字回復 を英語で教えて!

部署の会議で「マネジメントが変わったのでV字回復しました」と英語で言いたいです

0 977
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/19 00:00

回答

・V-shaped recovery
・Sharp recovery
・Snapback Recovery

We've experienced a V-shaped recovery since the change in management.
「マネジメントが変わったので、我々はV字回復を経験しました。」

V字回復とは、経済が大幅に落ち込んだ後、急速に回復することを指す言葉です。その形状が「V」の形に似ているためこの名前が使われます。リーマンショックや新型コロナウイルスのような大きな経済危機後に急激な経済の回復が見られた場合などに使用されます。強い経済政策や、経済活動が一時的に制限された後の反動などがその要因となります。

We've had a sharp recovery since the management change.
「マネジメントが変わってから、我々はV字回復しました。」

We've had a snapback recovery due to the change in management.
「マネジメントが変わったので、私たちはスナップバックリカバリー(急速なV字回復)を達成しました。」

Sharp recoveryと"snapback recovery"は、経済や金融のコンテキストでよく使われる表現です。"Sharp recovery"は急速な回復を指し、経済が短期間で元の状態に戻ることを意味します。一方、"snapback recovery"は、経済が厳しい状況から部分的あるいは全体的に急速に回復することを指します。これは弾力的に戻る様子を指す言葉です。つまり、"sharp"は速度を、"snapback"は速度と回復力を強調しています。日常的にはあまり使われない専門用語です。

Kani

Kaniさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/29 02:22

回答

・v-shaped recovery

「V字回復」の英訳として、「v-shaped recovery 」を使うことができます。
例としては、「I promise you to produce a v-shaped recovery by next year.」で「来年までにV字回復を実現させると約束します。」ということができます。

また、「have a V-shaped recovery」で「V字回復する」と言えるので、質問者様の日本語を英訳すると、「Since management has changed, we have had a V-shaped recovery.」となります。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV977
シェア
ポスト